Ejemplos del uso de "sich bildlich ausdrücken" en alemán

<>
Und ich glaube, die Natur will sich ausdrücken in dem Sinne das wir Natur sind, Menschen Teil des Universums sind. И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа, люди Вселенной.
Sich ausdrücken zu können hat Talente gebracht. Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
Sie dürfen sich nicht individuell ausdrücken. Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле.
Aber am Ende hat er eine Reportage gemacht, die sogar mich überrascht hat - Hip Hop - es gibt junge Jemeniten, die sich durch Tanzen und b tsch b tsch ausdrücken. В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня - о хип хопе - о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса.
Ebenso wie bei ihren Investitionen verließen sich die Stammkunden auf den Märkten für zeitgenössische Kunst nicht nur auf ihr eigenes Urteilsvermögen, sondern auf beschlagene Berater und Händler, die mit Expertisen darüber dienen konnten, welche Trends den Geist der Zeit am besten ausdrücken. Здесь, как и при размещении капитала, завсегдатаи рынков современного искусства полагались не столько на собственные суждения, сколько на отряды искушённых советников и агентов, способных распознать, какое из направлений лучше всего отразило дух времени.
Aber sein - nun, die einzige Art in der ich ausdrücken kann, wie es sich anfühlte war, dass es die medizinische Verschlechterung auslöste. Но его - мне трудно выразить, что я тогда чувствовала, но это кончилось тем, что моё здоровье ухудшилось.
Bildlich gesprochen bietet militärische Macht einen Grad an Sicherheit, der sich zu politischer und wirtschaftlicher Ordnung so verhält wie Sauerstoff zu Atmung: Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания:
Englisch - Sie werden sehen, dies sind Jeans und Strümpfe, sich ausdrücken auf Englisch - ist die Fähigkeit, die Ereignisse in unserem Land mit der Welt teilen zu können. Английский для них, как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
So stellen wir das in "Wunder des Sonnensystems" bildlich dar. Это то, как мы представили этот процесс в "Чудесах Солнечной системы".
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Ich muss sagen, dass ein Teil meiner Motivation darin besteht, dass ich gerne, wie kann ich dies nett ausdrücken, die Kapitalstruktur im US-Gesundheitswesen ändern, oder bedeutungslos machen möchte, welche grundsätzlich am Ende ist. Признаться, частично мой интерес в этой сфере объясняется желанием - как бы это сказать повежливее - изменить или даже выпотрошить базовую структуру системы здравоохранения США, которая мне кажется изначально нефункциональной.
Faszinierenderweise ist es seit einigen Jahren möglich, Gehirnfunktionen bildlich darzustellen, und man kann das fMRI-Verfahren bei halluzinierenden Menschen anwenden. Поразительно, но в последние несколько лет стало возможно получать функциональные изображения мозга, делать МРТ людям во время галлюцинаций.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Außer der Tatsache, dass wir uns weiterentwickelt haben und die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können. кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций.
Und was passiert ist diese bildlich vorgestellte Alternative führt dazu, dass Sie die Entscheidung bereuen, und dieses Bereuen wirkt negativ auf die Zufriedenheit, die Sie von Ihrer gemachten Entscheidung hatten, auch, wenn es eine gute Entscheidung war. Получается, что воображаемая альтернатива заставляет вас сожалеть о решении, которое вы приняли, и это сожаление уменьшает удовлетворение, которое вы испытываете от своего выбора, даже если это был хороший выбор.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Ich hoffe, dass wenn sie neue Dinge erfahren, wie beispielsweise die Natur funktioniert - Ich möchte nur ausdrücken, dass wenn Sie etwas in der Zeitung lesen oder einen Vortrag über etwas absurdes aus der Naturwissenschaft hören, es von einem Kind gemacht wurde. Надеюсь, когда вы узнаете что-то, как, например, живет мир природы, я просто хочу сказать, что когда вы читаете что-нибудь в газете или вам случается услышать разговор о чем-то смешном в мире природы, все это было сделано ребенком.
Bildlich gesprochen haben wir nicht nur eine Tretmühle, die immer schneller wird, wir müssen die Tretmühle auch immer schneller auswechseln. Картинка показывает, что мы не только находимся на беговой дорожке, которая ускоряется, но нам нужно менять беговые дорожки всё быстрее и быстрее.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Im Web kann sich meine wahre Stimme ausdrücken. и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.