Ejemplos del uso de "sich differenzieren" en alemán
Und MyoD verursacht im Wesentlichen, dass Zellen sich in Muskelzellen differenzieren.
Этот белок ответственен за превращение клеток в клетки мышечной ткани.
Können sie sich in einer Welt, in der die Geografie für die Geschäftstätigkeit ein immer kleineres Hindernis ist, ausreichend als lebensfähiges Alternativmodell differenzieren?
В мире, в котором география становится исчезающим барьером для бизнеса, могут ли кооперативы в достаточной мере зарекомендовать себя как жизнеспособная альтернативная модель?
Nun, diese Tiere differenzieren sich voneinander, weil sie unterschiedliche Gene besitzen.
Эти животные отличаются друг от друга тем, что у них разные гены.
Das System beginnt dann zwischen verschiedenen Gedanken zu differenzieren.
чтобы система могла делать различие между отдельными мыслями.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Wenn wir diese Zellen irgendwie dazu bringen können, sich zu differenzieren - zu Knochengewebe, Lungengewebe, Lebergewebe zu werden, was immer auch die Aufgabe des Krebses an dieser Stelle war - dann wäre es ein Reparaturprozess.
Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Weil was Stammzellen sind - das sind diese phänomenale Zellen, die die Fähigkeit haben, sich in jede Art von Gewebe zu differenzieren.
Причина в эти самых стволовых клетках, клетках имеющих феноменальную особенность образовывать любой тип тканей.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Genauso wie die Fähigkeit, systematisch zu differenzieren zwischen dem, was im Kern und dem, was in der Peripherie der Sache ist.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Al-Qaida, Hamas, Hisbollah und der sunnitische Aufstand und die Mahdi-Armee im Irak sind sehr unterschiedliche Kräfte, aber Präsident George W. Bushs globaler Krieg gegen den Terror hindert uns daran, zwischen ihnen zu differenzieren und uns dementsprechend mit ihnen zu befassen.
"Аль-Каида", "Хамас", "Хезболла", суннитское повстанческое движение и "армия Махди" в Ираке очень отличаются друг от друга, но глобальная война с терроризмом Джорджа Буша не дает нам возможности делать различия между ними и использовать соответствующий подход в отношении каждого их них.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Die offensichtliche Lösung besteht darin, zwischen Investitionen und aktuellem Verbrauch zu differenzieren und Erstere zu erhöhen und Letzteren zurückzuführen.
Очевидным решением является чёткое разграничение инвестиций и текущего потребления с целью увеличения первого и снижения последнего.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Der IWF verfügt über kein passendes Rahmenwerk, um jene enormen Kreditausfälle zu handhaben, die mit einem massiven Anstieg des Kreditvolumens leicht einhergehen könnten - und schon gar nicht über den politischen Willen, zwischen solchen Ländern zu differenzieren, die vor echten kurzfristigen Liquiditätsproblemen stehen, und solchen, die tatsächlich Insolvenzprobleme haben.
МВФ не обладает адекватной структурой для управления массивными неисполнениями, которые могут в значительной мере возникнуть при предоставлении займов, еще менее вероятно разграничение государств на страны, которые действительно обладают проблемой краткосрочной ликвидности, и страны, реально столкнувшиеся с проблемами неплатежей.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Sie schlagen ständig Maßnahmen vor, die zwischen den Bürgern Norditaliens, aus Venetien oder der Lombardei, und Süditalienern aus Neapel, Kalabrien oder, Sizilien differenzieren.
они постоянно предлагают меры по дифференциации граждан северной Италии из Венето и Ломбардии и граждан южной Италии из Неаполя, Калабрии или Сицилии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad