Ejemplos del uso de "sich entsprechen" en alemán
Auch bei Spanien, Indien, Belgien und der Schweiz handelt es sich um konsolidierte Demokratien, die dennoch nicht dem klassischen Modell eines Nationalstaates entsprechen.
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Was ungefähr dem entspricht, was wir normalerweise von Technik halten.
Что отвечает нашему нормальному представлению о том, что такое технология.
entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet.
в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией.
Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
Die Nachfrage nach besseren Waren (und Dienstleistungen), um unseren Bedürfnissen zu entsprechen, scheint unbegrenzt zu sein, was Wissenschaft und Innovation vorantreibt.
Спрос на товары лучшего качества (и услуги) для удовлетворения наших потребностей выглядит бесконечным, что двигает науку и инновационные технологии вперед.
Es konnte kein Fahrzeug gefunden werden, welches Ihren Suchkriterien entspricht
Не было найдено транспортного средства, отвечающего Вашим критериям поиска.
Die durchschnittliche Arbeitslosigkeit müsste dann steigen, um die Forderungen der Arbeitnehmer nach Reallohnzunahmen auf einem entsprechend dem Produktivitätswachstum vereinbarten Niveau zu halten.
Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Aber Europas Stabilität und sein Bekenntnis zu Wirtschaftswachstum auf dem ganzen Kontinent erfordern, dass diesen Interessen ohne wirtschaftlichen Druck oder unilateraler Intervention entsprochen wird.
Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
Und entsprechend wurde, zwar nicht 2000, sondern 2005, in der gleichen Studie gefragt:
Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года.
Allerdings sind diese Verantwortungsbereiche des Fonds rasch angewachsen, wodurch Ressourcen gebunden waren und den Anforderungen der Mitgliedsstaaten nicht immer in der effizientesten Art entsprochen wurde.
Но число задач Фонда быстро увеличивалось, поглощая ресурсы и не всегда удовлетворяя потребности стран-членов наиболее эффективным образом.
Ihre Musterverpackung entspricht nicht unseren Erwartungen
Ваша типовая упаковка не соответствует нашим ожиданиям
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad