Ejemplos del uso de "sich folgen" en alemán con traducción "следовать"

<>
Weder die freie Wirtschaft noch die Menschheit würden profitieren, wenn sich Unternehmen entschieden, Vasellas Modell zu folgen. Ни свобода предпринимательства, ни условия жизни людей не выиграют, если компании станут следовать модели Васеллы.
Soll sie ihre Bemühungen ausschließlich auf die Vermeidung eines Bankrotts richten (einschließlich unbefristeter finanzieller Hilfe) oder soll man sich auch auf den Bankrott eines Mitgliedsstaates vorbereiten, um die Folgen im Fall des Falles zu lindern? следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится.
Diese OperaBots folgen meiner Musik. Эти операботы следуют за моей музыкой.
Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner. Гром обычно следует за молнией.
Eine Frage lautet wie folgt: Один вопрос заключается в следующем:
Die Folge scheint klar zu sein: Выводы отсюда следуют очень четкие:
Sie folgen aus der grundlegenden Theorie. Они следуют из фундаментальной теории.
Die Welt folgt einer goldenen Regel: Мир всегда следует золотому правилу:
Doch sie folgt einem bekannten Muster: Но ее рождение следует одной схеме:
Sein Freund Marwood Harris folgte ihm. Его друг, парень по имени Марвуд Харрис, следовал за ним.
Soll Afrika dem Beispiel der EU folgen? Должна ли Африка следовать модели ЕС?
alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur. все плохие, все злые следуют её розовому следу.
Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen. Саркози склонен следовать своим инстинктам.
Auf gewaltsame Revolutionen folgen selten liberale Regime. За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима.
Diesem folgt dann meist etwas Anführungszeichen-ähnliches. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Also folgte ich allen Regeln der Bibel. Поэтому я решил следовать всем правилам Библии:
Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen. Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
Viele Wähler folgten - hauptsächlich zu Enríquez-Ominami. Многие избиратели следуют их примеру, в основном склоняясь к Энрикесу-Оминами.
Ihr müsst nur diesen einfachen, einfachen Regeln folgen: И вы должны лишь следовать этим простым правилам:
Nun vielleicht, OK, aber was wird daraus folgen? Хорошо, может быть, но что должно следовать из этого?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.