Sentence examples of "sich gründen" in German

<>
Translations: all104 основываться104
Tatsächlich können sie, wenn sie enttäuschend ausfallen, eben die Prinzipien, auf die sie sich gründen - Demokratie und bürgerliche Freiheiten - in Misskredit bringen. Действительно, если их результаты неутешительны, то дискредируются сами принципы, на которых они основаны - демократия и гражданские права.
Religiöse Fundamentalisten behaupten, das Gesetz müsse im Glauben an ein höheres Wesen verankert sein oder sich gar auf eine Offenbarung gründen. Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении.
Die Firma wurde 1974 gegründet. Эта компания была основана в 1974 году.
Die UNO wurde 1945 gegründet. ООН была основана в 1945 году.
Diese Universität wurde 1843 gegründet. Этот университет был основан в тысяча восемьсот сорок третьем году.
Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. Федеративная Республика Германия была основана в 1949 году.
Diese Universität wurde im Jahre 1843 gegründet. Этот университет был основан в тысяча восемьсот сорок третьем году.
Diese Kolonie wurde im Jahre 1700 gegründet. Эта колония была основана в 1700.
Diese Stadt wurde vor 800 Jahren gegründet. Этот город был основан 800 лет тому назад.
Das Studio Museum wurde in den späten 60. gegründet. Музей-студия был основан в конце 60-х.
Wir besuchen Kibbutzim, die von Holocaust Überlebenden gegründet wurden. Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
Die DPP ist eine relativ junge Partei, die erst 1986 gegründet wurde. ДПП - относительно новая партия, основанная только в 1986 г.
Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt: Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Die Architektur - das ist eine Dichtung, die sich auf exakte Berechnungen gründet. Архитектура - это поэзия, основанная на точных расчетах.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt: Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Leider gründet diese Sicht der Dinge mehr auf Wunschdenken als auf der Realität. Увы, такое представление основано скорее на желаемом, чем на действительности.
Das Nachkriegssystem der Finanzaufsicht gründete auf drei vermeintlichen Lehren aus den 1930er Jahren. Послевоенная система финансового регулирования была основана на трех, якобы, уроках 30-х годов.
Die Gemeinschaften, die Jean Vanier gründete, wie Jean Vanier selbst, verbreiten Zartheit/Zärtlichkeit. Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.