Ejemplos del uso de "sich nieder steigen" en alemán
Da sie das nicht getan hat, schlägt sie sich stattdessen in Inflation nieder.
Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции.
Sie ließen sich in einem zwielichtigen Vorort eine Stunde östlich von Toronto nieder.
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто.
Normalerweise schlägt sich ein rapider Anstieg der Ölpreise schnell in höheren Inflationserwartungen nieder, gefolgt von steigenden Zinssätzen aller Laufzeiten.
Обычно, резкое повышение цен на нефть быстро выливается в ожидания более высокой инфляции, за которыми следует окончательное повышение процентных ставок.
Sobald die Chinesen Vertrauen in ihr Binnenwachstum gefasst haben, können sie es sich leisten, den Realwert des Renminbi steigen zu lassen.
Так как китайцы уверены в темпах роста отечественного производства, они могут себе позволить увеличить реальную стоимость своих женьминби ("народных денег").
Reagan behauptete, Steuersenkungen würden sich bezahlt machen, weil dadurch die Einnahmen in Wirklichkeit steigen würden - eine Vorstellung, die als "Angebotspolitik" bekannt wurde.
Рейган предположил, что снижение налогов себя окупит, т.е. фактически повысит доходы - явление, которое стало известно как "аспект предложения" экономики.
Die erste Gefahr, über die man sich somit für das Jahr 2005 und darüber hinaus Gedanken machen muss - wenn die Zinssätze weltweit aller Wahrscheinlichkeit nach steigen werden - ist also eine weitere Welle von Finanzkrisen in Entwicklungsmärkten.
Таким образом, первая опасность, ожидающая нас с 2005 года, когда, скорее всего, вырастут мировые ставки процента, - это очередная волна финансовых кризисов в странах с развивающейся экономикой.
Eines unserer Probleme ist, dass die Weltnahrungsproduktion sehr schnell steigen muss - sich bis ca. 2030 verdoppeln.
Одна из наших проблем - необходимость очень быстро увеличить производство продовольствия в мире, удвоив его примерно к 2030 году.
Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass die Preise für sie nur deswegen steigen, weil die Pharma-Industrie sich auf eine Preissenkung in den armen Ländern geeinigt hat.
нет оснований полагать, что цены на лекарства в их странах увеличатся потому, что фармацевтические компании согласились на низкие цены в бедных странах.
In beiden Szenarien würden die US-Beschäftigungszahlen nicht steigen, und das Handelsdefizit würde sich nicht verringern.
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы.
Zwischen 2006 und 2010 steigen die Verkäufe um 26% und etablieren sich mit einem Absatz von 12,7 Millionen Stück.
С 2006 по 2010 год продажи выросли на 25% и достигли 12,7 миллионов штук.
Meist steigen die Preise und korrupte Regierungen bedienen sich mit beiden Händen.
Попросту говоря, в условиях неимоверного роста цен коррумпированные политики загребают обеими.
In vielen Ländern steigen die Schulden jedoch auf 80% oder 90% des BIP, und da die niedrigen Zinssätze von heute eindeutig ein temporäres Phänomen sind, braut sich da etwas zusammen.
Но, поскольку долг во многих странах вырос до 80% или 90% от ВВП, и поскольку сегодняшние низкие процентные ставки явно носят временный характер, назревают неприятности.
Ich habe ein Mädchen gefunden, ich ließ mich nieder - und ich stelle fest, dass hört sich wie eine schlechte TV-Serie oder ein Cat Stevens Song an.
встретил девушку и обосновался - и я понимаю, что это звучит как плохой ситком или песня Кэта Стивенса.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Als Protest dagegen, legte der Blogger Slim Amamou, der unter Ben Ali eingesperrt wurde und dann Teil der Übergangsregierung nach der Revolution wurde, sein Amt als Protest gegen das Kabinett nieder.
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad