Beispiele für die Verwendung von "sich orientieren" im Deutschen
Sie erzeugen starke Klicklaute und lauschen den Echos vom Meeresgrund, um sich zu orientieren.
Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit.
При демократии мы тоже обычно ориентируемся на большинство.
Deshalb müssen wir uns in unserer Methode an der Geschichte orientieren.
Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
Sie erzeugen starke Klicklaute und lauschen den Echos vom Meeresgrund, um sich zu orientieren.
Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
Jetzt achtet jeder auf die Kleidung und orientiert sich am Äußeren und nicht am Inneren des Menschen.
Сейчас по одежке встречают, ориентируясь на внешнюю механику, а не на внутреннего человека.
Jetzt achtet jeder auf die Kleidung und orientiert sich am Äußeren und nicht am Inneren des Menschen.
Сейчас по одежке встречают, ориентируясь на внешнюю механику, а не на внутреннего человека.
Malaysia war so klug, sich für einen anderen Weg zu entscheiden, und orientierte sich stattdessen an den äußerst erfolgreichen Ländern Ostasiens.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии.
Malaysia war so klug, sich für einen anderen Weg zu entscheiden, und orientierte sich stattdessen an den äußerst erfolgreichen Ländern Ostasiens.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии.
Sie können ein an momentanen Genüssen orientierter Gegenwartsmensch sein, der sich nur auf die Freuden des Lebens konzentriert, oder ein Gegenwarts-Fatalist Es spielt keine Rolle.
Можете ориентироваться на наслаждения в настоящем, то есть на радостях жизни, или можете быть фаталистом:
Die Aussichten, dass die Vereinigten Staaten im Irak jemals ein Minimum an Stabilität errichten können, sind nun abhängig von Kräften, die sich am Iran orientieren.
перспективы Соединенных Штатов по достижению хоть какой-то стабильности в Ираке зависят от проиранских сил.
Dank der Forschung wissen wir, das extrovertierte Menschen häufiger lügen als introvertierte Menschen, dass Männer häufiger "selbstorientierte" Lügen auftischen als Frauen, deren Lügen sich mehr "an anderen orientieren" - in der Regel wollen sie damit die Gefühle anderer schützen -, dass verheiratete Menschen ihre Partner weniger häufig anlügen als unverheiratete Menschen (aber die Lügen, die sie erzählen, sind meist "fette Lügen").
Мы знаем из исследования, что экстраверты врут чаще, чем интроверты, что мужчины больше лгут о себе, тогда как женщины - о других, обычно чтобы защитить чьи-то чувства, что женатые люди меньше врут своим партнерам, чем неженатые (но та ложь, которую они говорят, чаще всего наглая).
Zahlreiche EU-Mitglieder betrachten die Beitrittskandidaten in Mittel- und Osteuropa als Länder, die sich größtenteils am Modell des liberalen, freien Marktes zu orientieren versuchen.
Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка.
Die Chinesen orientieren sich in Richtung von Regionen wie Afrika und hoffen, dort stabile Handelspartner zu finden.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
Die Empfehlungen für eine medikamentöse oder hormonelle Therapie orientieren sich am Alter des Kindes, der Entwicklungsgeschwindigkeit, der Wachstumsrate und der emotionalen Reife.
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Wir können sie in verschiedenen Orten platzieren, in verschiedenen Orten orientieren.
расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wir müssen uns also an den physikalischen und wirtschaftlichen Grenzen orientieren.
Итак, нас ограничивают законы физики и экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung