Sentence examples of "sich schaden" in German
Durch den Atmosphärendruck brach es auseinander, es zerbrach und die Einzelteile verteilten sich und richteten etwas Schaden an.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб.
Isolationistischen Politikern mögen andere Länder egal sein, aber sie sollten sich gut überlegen, ob sie nicht dem eigenen Land schaden.
Политиков-изоляционистов могут не волновать проблемы других стран, но им следует подумать дважды, чтобы не навредить своим собственным странам.
Diese Aktivitäten schaden der Bilanz der Volksbank und schränken die Geldpolitik ein.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
Mit seinem Verhalten in anderen Teilen der Welt wie im Sudan oder in Burma zieht China nicht nur internationale Schelte auf sich, sondern schadet auch seinem Ruf.
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Sie schadet niemandem und sollte nicht bestraft werden.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Die schnelle Preiserhöhung würde allen Öl importierenden Volkswirtschaften schaden, unabhängig davon, woher es kommt.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Denn unser Hauptziel ist natürlich, an erster Stelle, keinen Schaden zu verursachen.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
Mit seinem Verhalten in anderen Teilen der Welt wie im Sudan oder in Burma zieht China nicht nur internationale Schelte auf sich, sondern schadet auch seinem Ruf.
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können
При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden.
Перестаньте вредить себе и своему будущему.
Dennoch hat das Ringen der Türkei um politische Stabilität ihrer Außenpolitik und ihrem internationalen Ansehen geschadet.
Тем не менее, обострение политической нестабильности в Турции нанесло ущерб как ее внешней политике, так и ее положению на мировой арене.
Außenpolitik muss wie die Medizin von dem Grundsatz geleitet werden "Zuerst mal keinen Schaden anrichten".
Внешняя политика, как и медицина, должна руководствоваться принципом "Первым делом, не навреди".
Nervlicher Schaden, 10 Jahre Rehabilitation, erfordert eine langfristige Perspektive.
Неврологические повреждения, десять лет реабилитации, требуют долгосрочности.
Es schadet uns ganz offensichtlich, wenn die Fischbestände bis zur Ausrottung schwinden.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Subventionen schaden Landwirten in Entwicklungsländern, weil sie zu höherem Ertrag führen - und zu niedrigeren globalen Preisen.
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
Obamas Mangel an Aufrichtigkeit wird ihm in den USA nicht schaden, wo innenpolitisches Kalkül Vorrang hat.
Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert