Ejemplos del uso de "sich störend wirken" en alemán

<>
Einige befürchten, dass sie sich störend auf die medizinische Forschung auswirken wird. Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям.
Während der Kriege in Kroatien und Bosnien waren die Vereinten Nationen dort für humanitäre Hilfe zuständig und bemühten sich zugleich, Frieden stiftend zu wirken. Во время войн в Хорватии и Боснии ООН несла ответственность за гуманитарную помощь, а также за осуществление миротворческой миссии.
Die Zweifel an unserer "Revolution" wirken sich nach wie vor schwächend aus. Неопределенность по поводу нашей "революции" до сих пор имеет свой расслабляющий эффект.
Diese Maßnahmen wirken sich jedoch negativ auf die Verbraucherausgaben aus, die notwendig sind, um die Wirtschaftstätigkeit und das Wachstum anzukurbeln. Но это препятствует потребительским расходам, необходимым для повышения экономической активности и придания толчка к росту.
In vielen Teilen südlich der Sahara wirken sich Dürren so viel stärker aus. Во многих районах, соседствующих с Сахарой, все более страшными становятся засухи.
Unterdessen wirken sich neue Technologien der Energiegewinnung, kombiniert mit einer gedämpften Dynamik auf dem globalen Wachstumspfad, deutlich auf die Rohstoffpreise aus, was zu empfindlichen Einbußen bei den Überschüssen von Rohstoffexporteuren von Argentinien bis Saudi-Arabien führt. Между тем, новые технологии добычи энергии, в сочетании с более мягкой траекторией роста мировой экономики, оказывают заметное влияние на цены на сырьевые товары, глубоко врезаясь в профициты экспортеров сырья от Аргентины до Саудовской Аравии.
Kurzfristige Kapitalbewegungen wirken sich nicht nur verheerend auf das inländische makroökonomische Management aus, sie verstärken zudem negative Währungseffekte. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
Beide Veränderungen wirken sich positiv auf Nachfrage und Wachstum aus. Оба указанных изменения имеют положительное значение и для спроса, и для роста.
Und diese Entscheidungen wirken sich auf Afrika aus. И от таких действий зависит жизнь Африки.
Warum wirken sie sich also jetzt auf die Bienen aus? Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас?
Und wie wirken sie sich auf uns aus? Как воздействуют на нас?
Und Frauen haben in der Medizin offenbar den Kürzeren gezogen, weil offenbar viele dieser Medikamente, bei ihnen nicht ansatzweise so gut funktionieren und dass die Medikamente mit einer positiven Wirkung so stark wirken, dass sich Frauen damit aktiv schaden, wenn sie diese einnehmen. И в этом деле, они вытянули несчастливый билет, потому что множество из таких медикаментов А те, что оказывают должное влияние, наносят так же и вред женскому организму.
Es stimmt, Unternehmer haben ihre Kritik an Chavez gemäßigt und wirken eifrig darauf bedacht, sich ihren Anteil des durch den gestiegenen Verbrauch entstandenen Gewinnkuchens abzuschneiden. Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
das Licht ist ziemlich störend und spiegelt in meiner Brille. свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
Ich werde heute über architektonisches Wirken sprechen. Сегодня я расскажу вам о силе архитектуры.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Als besonders störend erweisen sich die von Israel in bewohnten Gebieten errichteten riesigen Betonmauern und die hohen Zäune in ländlichen Gegenden - die zur Gänze auf palästinensischem Territorium stehen und oftmals weit in dieses Territorium hineinragen, um noch mehr Boden und Siedlungen einzufassen. Особенно беспокоит возведение Израилем огромных бетонных разделяющих стен в населенных областях и высоких ограждений в сельских районах, расположенных полностью на палестинской территории и часто заходящих далеко вглубь, чтобы занять больше земли и поселений.
Und außerdem, obwohl das Gehirn sehr komplex aussieht, Dinge wirken komplex bis man sie versteht. Также, несмотря на то, что мозг выглядит сложным, всё выглядит сложным до той поры, пока мы этого не понимаем.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.