Exemples d'utilisation de "sich verzichten" en allemand
Traductions:
tous44
отказываться44
Der Staat sollte nicht auf seine distributive Rolle verzichten;
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
Daher blebt Deutschland weiterhin in seiner Entscheidung isoliert, auf Kernkraft zu verzichten.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
Diese Patienten verzichten oft auf eine Behandlung, dazu ist die Verständigung mit ihnen schwierig.
Эти пациенты зачастую отказываются от лечения, и общаться с ними довольно трудно.
Die AKP musste ihren Namen ändern, und Erdogan musste eine Zeitlang auf das Amt verzichten.
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства.
Kein Land kann erfolgreich sein, wenn es auf die Talente der Hälfte seiner Bevölkerung verzichtet.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов.
Die Öffentlichkeit ist auch eher bereit auf Perfektion hinsichtlich des äußeren Erscheinungsbildes der Waren zu verzichten:
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Die entscheidende Frage ist, womit wir die Kohle ersetzen würden, falls wir auf ihre Nutzung verzichten wollten.
Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования.
Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
Vielfach wollen die Forscher solche Dingen nicht in den Käfigen haben, weil auch ihre wissenschaftlichen Kollegen darauf verzichten.
Часто ученые отказываются помещать такие приспособления в свои клетки с животными потому, что это не делают другие.
Ich weiß, dass jede Neuregelung unbeabsichtigt auch ungünstige Folgen hat, doch heißt das nicht, man solle auf Reformen verzichten.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Die Bereitschaft, wenn nötig auf Macht zu verzichten, ist einer der Vorteile, die Professoren auf solchen Posten mit sich bringen.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Wenn dein System so angelegt ist, dass du auf ein Viertel des Nutzens verzichten musst, dann baue dein System um.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Die Iraner sollten "davon Abstand nehmen, irgendeiner westlichen geistigen Strömung zuzuneigen" und auf ein "luxuriöses Leben" und andere Exzesse verzichten.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
Wenn wir morgen auf den Kohleeinsatz verzichten wollten, würden wir feststellen, dass Kohle nach wie vor eine unverzichtbare Quelle von Leben ist.
Если бы мы завтра же отказались от использования угля, то сразу бы стало очевидно, что он остается жизненно важным источником продолжения жизни.
Als Erklärung dafür, warum er auf eine Unterzeichnung des Abkommens von Kyoto zur globalen Klimaerwärmung verzichtet hat, gab Präsident Bush folgendes an:
Объясняя почему он отказался от Киотского соглашения о глобальном потеплении климата, президент Буш сказал:
Die PSOE unternahm eine Neuausrichtung nach moderateren Gesichtspunkten, verzichtete auf marxistische Politik und führte ein umfassendes Reformprogramm durch - El Cambio (der Wandel).
ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ "El Cambio" (перемены).
Die kritischste Einlassschranke für die Hamas und andere sollte eine eindeutige Verpflichtung sein, bei der Verfolgung ihrer politischen Ziele auf Waffengewalt zu verzichten.
Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
Ein sehr kurzer Zeitraum, der die Brüder dazu zwingt, auf ihr Vorhaben zu verzichten, den Ägyptern den Text Abschnitt für Abschnitt zu erklären.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité