Ejemplos del uso de "sicherheit" en alemán con traducción "гарантия"
Zu Ihrer Sicherheit fügen wir unserem Schreiben die neueste Zwischenbilanz unseres Steuerberaters bei
Для гарантии мы передадим в приложении к нашему письму промежуточный балансовый отчет нашего консультанта по налоговым вопросам
Ohne entsprechende Legitimität werden mögliche Käufer um die Sicherheit ihrer Eigentumsrechte fürchten, was die Preise weiter drücken wird.
В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен.
Um hierbei Erfolg zu haben, müssten multilaterale Verhandlungen auch die Erwartungen ausländischer Betreiber berücksichtigen, die Garantien für die Sicherheit ihrer Investitionen wollen.
Чтобы быть успешными, многосторонние переговоры должны также отвечать ожиданиям иностранных инвесторов, которым необходимы гарантии защищённости их инвестиций.
Mit den momentanen gesetzlichen Bestimmungen und Kontrollmechanismen, mit Finanzderivaten und anderen nicht in der Bilanz ausgewiesenen Verpflichtungen, haben Investoren keine Chance diese Sicherheit zu gewinnen.
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Der Traum läuft zweifelsohne auf eine völlig entwickelte Staatsangehörigkeit hinaus, so dass eine gemeinsame Rechtsgrundlage - einschließlich der Garantie wirtschaftlicher Sicherheit - Menschen verschiedener Herkunft erlaubt, harmonisch zusammenzuleben.
Без сомнения, самая большая мечта развитого гражданского общества - это создание равных условий, включая гарантию экономического статуса, которые дадут возможность разным людям гармонично сосуществовать.
Auch rechtliche Probleme könnten kurzfristig gelöst werden, indem Euro-Bonds so gestaltet werden, dass sie Kreditgarantien, Rückzahlungsprioritäten und die Verwendung bestimmter Steuereinnahmen als zusätzliche Sicherheit beinhalten.
Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога.
Es gibt keine größere Sicherheit bietende Garantie für den Schutz von Menschenrechten als ein gesteigertes kollektives, moralisches Bewusstsein innerhalb einer Gesellschaft, um die Würde einer jeden Person zu verteidigen.
Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
Es wäre allerdings viel logischer, stattdessen eine Anleihe beim skandinavischen Modell der "Flexicurity" zu nehmen, das Beschäftigungsflexibilität mit sozialer Sicherheit verbindet (wenngleich auch bei einer Steuerlast, die in Frankreich nicht so leicht durchzusetzen wäre).
Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура).
Amerikanische Arbeiter und Wähler haben mehr Angst um die Sicherheit ihrer Arbeitsplätze und sind bereitwilliger, irgendetwas für die Arbeitsplatzunsicherheit verantwortlich zu machen, weil sie die stärkste Verschlechterung der Arbeitsmarktbedingungen erlebt haben, an die sich jemand erinnern kann, der jünger als fünfundachtzig ist.
Американские рабочие и избиратели более обеспокоены тем, будет ли у них работа, и все больше хотят винить все за отсутсвие таких гарантий, потому что те, кто моложе восьмидесяти пяти лет наблюдали самое глубокое ухудшение условий рынка труда за свою жизнь.
Aufgrund der guten Sicherheiten konnten die Banken diese Schulden zum Nennwert in ihren Bilanzen verbuchen.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
sie lehnen die Logik der Globalisierung ab und weigern sich, ihre schwer errungenen sozialen Sicherheiten aufzugeben.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
Dann allerdings ist es mit einem komplexen und mühsamen Genehmigungsverfahren und der Bereitstellung qualitativ hochwertiger Sicherheiten verbunden.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Einerseits ist es völlig verständlich, dass Deutschland und andere Länder der Eurozone ihre Ressourcen nicht verschleudern möchten und deshalb Sicherheiten fordern.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad