Sentence examples of "sorgen gemacht" in German
Die Rücklaufquote - die Soros solche Sorgen gemacht hatte - liegt bei 97 Prozent.
Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов.
Was mir Sorgen macht, ist, dass es diesen Oben-Unten-Ansatz noch immer gibt.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз".
Die EU und die EZB machen sich Sorgen, dass ein "Rettungspaket" zur überhöhten Risikobereitschaft beitragen könnte.
ЕС и ЕЦБ волнуются по поводу морального риска, который возникает при предоставлении любой "помощи".
Aber wie sich herausstellt müssen wir uns über all dies keine Sorgen machen da die Welt im Jahre 2012 sowieso untergeht.
Но выходит, нас напрасно беспокоят эти факты, потому что все равно в 2012 наступит конец света.
Im August 2001 teilte Präsident George W. Bush den Amerikanern mit, dass er sich wegen "einer Kultur, die das Leben abwertet," Sorgen mache und dass er glaube, als Präsident der Vereinigten Staaten habe er "eine wichtige Verpflichtung, die Achtung vor dem Leben in Amerika und in der ganzen Welt zu fördern und zu unterstützen."
В августе 2001 г. президент Джордж В. Буш сказал американцам, что его беспокоит "культура, обесценивающая жизнь", и что он считает, что у него как президента Соединенных Штатов есть "важное обязательство воспитывать и поддерживать уважение к жизни в Америке и во всем мире".
Er macht sich um geringere Handelsvolumina keine Sorgen.
его не беспокоит снижение объемов торговли.
Gore macht sich außerdem Sorgen über die Zukunft der Eisbären.
К тому же Гора беспокоит будущее полярных медведей.
Als Kind macht man sich immer Sorgen um Ressourcen.
В детстве человек всегда волнуется по поводу ресурсов.
Mit gewissem Recht machen sich die Europäer Sorgen über die bloße Größe der Türkei und ihrer Bevölkerung.
Огромные размеры Турции и большое население беспокоят европейцев, и для этого есть определенные основания.
Länder, die sich Sorgen über eine niedrige Wahlbeteiligung machen, wären gut beraten, über die Einführung einer Wahlpflicht nachzudenken.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen.
Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
Ebenso wenig macht er sich große Sorgen bezüglich der innenpolitischen Bühne, da seine Gegner zutiefst zerstritten und daher unfähig sind, eine Wahlalternative anzubieten.
Также его не слишком беспокоит и мнение внутри страны, ведь противники сильно разделены и не могут предложить достойной альтернативы на выборах.
"Mach Dir keine Sorgen, Du bist toll, Du machst das großartig."
"Не волнуйся, ты, знаешь, отлично справляешься."
Viele EU-Länder machen sich Sorgen um die Konsequenzen, die eine Gebietsabtrennung mit sich bringt, und ebenso um die Auswirkungen der Unabhängigkeit des Kosovo auf die serbische Demokratie.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
Allerdings müsste sich dieses Land sehr wohl Sorgen um substanziellere wirtschaftliche Konsequenzen machen.
Но такая страна была бы вынуждена волноваться по поводу более значимых экономических последствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert