Exemplos de uso de "sowohl" em alemão

<>
Dies schützt sowohl Kreditnehmer wie Kreditgeber. Это защищает как заемщиков, так и кредиторов.
Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch. Он говорит как на испанском, так и на французском.
Dazu muss man sowohl zuhören als auch sprechen. Для этого необходимо слушать, также как и говорить.
Dazu bedarf es sowohl öffentlicher wie privater Investitionen. Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции.
Sowohl Kernspaltung wie Kernfusion erzeugen große Mengen Energie. Как при делении, так и при синтезе выделяется большое количество энергии.
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden. Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Dies ist sowohl eine Chance als auch eine Gefahr. Но такой вариант развития имеет как положительные, так и отрицательные стороны.
Sowohl die Linke als auch die Rechte wurde widerlegt. Как правые, так и левые совершили ошибки.
Die Antwort darauf umfasst sowohl naheliegende als auch tiefere Ursachen. Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Das gilt sowohl für den privaten wie den öffentlichen Sektor. Это справедливо как для государственного, так и для частного сектора.
Es gibt immer Argumente sowohl für etwas als auch dagegen. Всегда есть аргументы как за, так и против.
Sarkozy ist sowohl im eigenen Lande als auch international allgegenwärtig. Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Heute gibt es sowohl Bettler als auch eine prosperierende Mittelschicht. Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich. ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
Sowohl das monarchische als auch das theokratische System sind gescheitert. Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал.
Sowohl Fundamentalismus als auch Assimilationsforderungen - "Seid jetzt sofort wie wir!" И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас!
Wir lernen sowohl aus Fehlern, als auch aus Erfolgen der Wirtschaftspolitik. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Fahrzeug befindet sich in top Zustand, sowohl technisch als auch optisch Транспортное средство находится в отличном состоянии: как технически, так и внешне.
Die Regel sollte sowohl für Schuldner- als auch für Geberländer gelten. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.