Ejemplos del uso de "spürte" en alemán con traducción "чувствовать"

<>
In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte. Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
Der Rest Ägyptens jedoch spürte dieses Geld nie anders als in Gestalt des stetig wachsenden Staatsapparates, der Mubaraks Herrschaft stärkte, Abweichlertum niederschlug und Millionen unterdrückte. Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
Hier kümmere ich mich also auf 6.400 Metern um Beck und ich spürte, dass das, was ich tue, völlig belanglos ist im Vergleich mit dem, was er für sich selbst getan hat. И вот я здесь, оказываю помощь Беку на высоте 21000 футов, и чувствую, что то, что я делаю, совершенно тривиально по сравнению с тем, что сделал он для себя сам.
Während seiner Arbeitssuche, so sagte er, spürte er, dass einige der Befrager subtil erfragten, ob er in der Lage sei, gleich nach seiner Rückkehr aus dem Kampf dem Druck eines fordernden Postens in Washington standzuhalten. Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода.
Als ich danach durchs Land fuhr und die Angst spürte - Angst, die dazu führte, dass die Menschen glaubten, sie könnten sich nun keine Sorgen mehr um die Umwelt machen, für den Fall, dass sie dann nicht patriotisch genug erschienen - versuchte ich, sie zu ermutigen, und jemand erwähnte ein kleines Zitat von Mahatma Gandhi: И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал:
Die Hände spüren überhaupt nichts! Руки ничего не чувствуют!
Ich spüre, dass etwas nicht stimmt. Я чувствую, что что-то не то.
Sie können das spüren, wenn sie Auto fahren. Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине.
Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken. Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок.
Wir wollen Leute, die die Mathematik instinktiv spüren können. Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten. Боль, которую я чувствую сейчас, почти невыносима.
Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren. Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.
Sie wollen ihn reden hören, seine Geschichten kennen, seine Gegenwart spüren. Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие.
Und dann begannen die Menschen zu spüren, dass etwas Neues geschieht. И тогда люди начали чувствовать, что происходит что-то новое.
Achmadinedschad spürt die Macht, die mit dem Umschreiben von Geschichte einhergeht. Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории.
Manche von Ihnen haben es in Laboratorien gespürt, manche von Ihnen am Arbeitstisch. Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
Ich habe lang Zeit eine große Leere gespürt - bis ich diese Frau traf. Я долгое время чувствовал большую пустоту - пока я не встретил эту женщину.
Ich fühle Neugier und ich wundere mich aber manchmal habe ich auch Verzweiflung gespürt. [смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.
Es spürt, wenn die Zelle bereit ist, wenn die Chromosomen ihre Position eingenommen haben. Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно.
Von Anfang an habe ich das Potential gespürt, dass man die Dinge anders angehen kann. С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.