Ejemplos del uso de "stürzen" en alemán
Traducciones:
todos230
падение63
свергать62
падать14
повергать5
бросаться3
сбрасывать2
обваливать1
сталкивать1
проваливаться1
otras traducciones78
Unter Romney würde er auf neue Tiefstände stürzen.
При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше.
All dies würde lediglich eine Familie ins Unglück stürzen.
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только.
Oder muss man über jede Klippe stürzen, der man sich nähert?
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?
Das würde Partei, Regierung und das ganze Land erneut in Aufruhr stürzen.
Это приведет к новым беспорядкам в рядах правительства и в стране в целом.
Wenn eine Anzeigetafel in Matsch und Alkohollachen stürzen würde, wäre das schlecht.
Если бы вы взяли табло и бросили его в грязь и виски, это было бы плохо.
Ökonomien werden ins Stocken geraten, Regierungen werden stürzen und Unternehmen in Pleite rutschen.
Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся.
Es gibt jedoch noch weitere Möglichkeiten Saddam ohne aufwändige militärische Aktionen zu stürzen.
Но существуют и другие возможности, и сочетание их может помочь лишить Саддама власти, не прибегая к военным действиям.
Aristides Widersacher mussten sich nur den Angeboten widersetzen, um Haiti ins Chaos zu stürzen.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос.
Tatsächlich würde ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran die gesamte Region in nukleare Anarchie stürzen.
Фактически, ядерный Иран втянет весь регион в ядерную анархию.
Stürzen die USA von ihrer selbst fabrizierten Fiskalklippe und beenden damit ihre wirtschaftliche Erholung?
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
2013 könnte eine signifikante Korrektur der Wertpapierkurse die US-Wirtschaft in eine echte Depression stürzen.
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
Sofern nicht etwas getan wird, wird die Krise bis zu 200 Millionen Menschen zusätzlich in Armut stürzen.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей.
Allah argumentiert weiter, dass diese Revolutionen mehr erreicht haben, als nur Regimes wie das von Mubarak zu stürzen.
Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
Nun, da sie sich umgekehrt haben, könnte ein Vertrauensrückgang die Weltwirtschaft ergreifen und sie in die Rezession stürzen.
Сейчас по мере того, как взлеты закончились, уменьшение доверия может поглотить мировую экономику, ввергая ее в стадию рецессии.
Und wenn wir uns die richtigen Regeln und Vorschriften einfallen lassen, werden sie uns nicht ins Verderben stürzen.
а если мы придумаем еще и новые правила и предписания, то мы себя таким образом обезопасим.
"Wenn er das Referendum ausruft, werden wir zu seinem Palast gehen und ihn stürzen", sagte der Oppositionelle Jasser Said.
"Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид.
Wieder einmal erleben wir, wie falsch gesetzte nationale Prioritäten des Westens eine nicht-westliche Nation in den Abgrund stürzen können.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad