Ejemplos del uso de "stabilisierten" en alemán

<>
Nachdem es im Februar 2009 in Kraft gesetzt wurde, verlangsamte sich der Fall der Märkte und die Preise stabilisierten sich im darauf folgenden Monat. После его введения в силу в феврале 2009 г. стремительное падение рынков начало замедляться, и в следующем месяце цены стабилизировались.
Nehmen wir an, die Zinssätze in Brasilien stabilisierten sich auf einem hohen aber nicht astronomisch hohen Niveau von 10%, die Wirtschaft wüchse um die 4% im Jahr und die Regierung erreichte einen ,,Grundhaushaltsüberschuss" - einen Überhang an Steuereinnahmen über die Regierungsausgaben für die verschiedenen Programme, wie es einem Brutto-Inlandprodukt (BIP)von + 4% entspräche. Предположим, что ставки процента в Бразилии стабилизируются на высоком, но не астрономически высоком уровне 10%, что темпы экономического роста составят 4% в год, а правительство достигнет первичного бюджетного избытка, т.е. превышения доходов от налогов над расходами на государственные программы, равного 4% ВВП.
Zudem können faire Verträge die Einnahmen der Förderländer stabilisieren. Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
Oder wird sich die Biosphäre stabilisieren? Или состояние биосферы стабилизируется?
Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist? Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Wie stabilisieren Sie diese großen Moleküle die funktionsfähig scheinen? Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Sieht aus, als würde er sich stabilisieren. Похоже, что он стабилизировался.
Die Leitlinien des vernünftigen Risikomanagements von heute geben vor, dass der Kohlendioxidgehalt der Atmosphäre bei 350 ppm CO2-Äquivalent stabilisiert werden soll und nicht bei 450-500ppm CO2eq, wie es der aktuelle Weg vorsieht. Разумная оценка риска сегодня указывает на то, что содержание выбросов углекислого газа должно быть стабилизировано на величине 350 частиц на миллион в эквиваленте CO2, а не сегодняшние 450-500 частиц на миллион.
Sind Marktwirtschaften "natürlich" stabil oder müssen sie durch die Politik stabilisiert werden? рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
Die Hochwasserlage in Russland hat sich stabilisiert. Паводковая обстановка в России стабилизировалась.
Aber können die Zentralbanken einen fallenden Preisindex ebenso wirksam stabilisieren wie einen steigenden? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Sieht aus, als würde er sich stabilisieren. Похоже, что он стабилизировался.
Ebenso wenig wurde durch die Liberalisierung der Kapitalflüsse per Saldo der Konsum stabilisiert. Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Die Hochwasserlage in Russland hat sich stabilisiert. Паводковая обстановка в России стабилизировалась.
Die USA können einen Konflikt stabilisieren, einen Beitrag zu vertrauensbildenden Maßnahmen leisten und Zwischenabkommen aushandeln. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
Nach dem Krieg setzte sich weithin die Ansicht durch, dass man das System stabilisieren müsse. После войны вера в то, что систему необходимо стабилизировать, стала широко распространенной.
Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
Diese Kamera war an ihm befestigt, während er fiel, bis sich sein Bremsfallschirm öffnete und ihn stabilisierte. Это камера во время его падения, до раскрытия привязного аэростата, чтобы стабилизировать падение.
Von 2005 bis 2015 stabilisiert sich die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter vorübergehend. в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.