Ejemplos del uso de "standpunkt vertreten" en alemán
Man könnte den Standpunkt vertreten, dass die Europäer versuchen sollten diesen Abgrund zu überwinden, indem sie ihre eigenen Rüstungsausgaben erhöhen.
Кто-то может сказать, что Европа должна постараться сократить этот разрыв посредством увеличения ассигнирований на оборону.
In den letzten 16 Jahren jedoch haben der demokratische Präsident Bill Clinton und der republikanische Präsident George W. Bush praktisch denselben Standpunkt vertreten:
Однако, в течение последних 16 лет демократический и республиканский президенты Билл Клинтон и Джордж В. Буш фактически предложили то же самое:
Jetzt muss die Europäische Union diesen Standpunkt noch nachdrücklicher vertreten, indem sie ihren guten Willen zeigt und sich der historischen Herausforderung stellt, über die Mitgliedschaft der Türkei in der EU zu verhandeln.
Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Darüber hinaus vertreten Ökonomen den Standpunkt, dass der Pro-Kopf-Energieverbrauch aufgrund effizienterer Energienutzung abnimmt.
Более того, экономисты утверждают, что потребление энергии на душу населения уменьшается благодаря более рациональному использованию.
Es ist wirklich so - Sie können widersprüchliche Standpunkte freudig vertreten, wenn Sie sie sehen können.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
Das bedeutet, dass wir gegenüber unbeabsichtigten Konsequenzen einen anderen Standpunkt beziehen müssen.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
Es hängt davon ab, in welchem Land sie leben - wir sind schon in mehr als 60 Ländern mit etwa 5.000 aktiven Gruppen vertreten - ich höre ständig von Gruppen, von denen ich zuvor gar nichts mitbekommen habe, weil die Kinder das Programm nehmen und es selbst verbreiten.
В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее.
Und man kann von Ballmers Standpunkt aus erkennen, warum es eine schlechte Idee ist, OK?
И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
Und einige der Mädchen, die sehr schüchtern den Raum betraten, haben mutige Schritte unternommen, als junge Mütter gingen sie hinaus, um die Rechte anderer junger Frauen zu vertreten.
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
Also, von einem Standpunkt von Wert und Werten aus gesehen, was Unternehmen tun können, ist sich auf viele verschiedene Arten einzubringen.
Итак, с точки зрения ценности и ценностей, компании могут налаживать коммуникации различными способами.
Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Sie müssen einfach agnostischer Ansicht sein, ob es einen Teekessel in der Umlaufbahn des Mars gibt, aber das bedeutet nicht, dass Sie die Wahrscheinlichkeit seiner Existenz so vehement vertreten, wie seine Nichtexistenz.
Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Aber von einem künstlerischen Standpunkt aus, ist es in jedem Fall unglaublich.
Но все это, артистически, воистину невероятно.
Es ist nicht die herrschende Klasse, oder die Eroberer, die Kolonialisatoren, es richtet sich gegen ein tiefsitzendes Bündel von Glaube und Annahmen, die viel zu oft von uns Frauen selbst vertreten werden.
Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Aber wirklich nach draußen gehen und diese Ansicht vertreten ist entweder mit Neokonservatismus oder islamischem Extremismus assoziiert.
Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad