Ejemplos del uso de "tauchen" en alemán
Und sie tauchen in den unterschiedlichsten Formen auf.
И проявление таких мужчин очень разнообразно.
Echte Probleme tauchen erst nach gewisser Zeit auf.
Однако через какое-то время начинаются проблемы.
Tauchen Fehler auf, kann man einen Teil austauschen.
Если появляются ошибки, вы можете заменить часть.
Plötzlich tauchen Menschen auf - Homo Erectus - mit großen Melonenköpfen.
Неожиданно возник новый вид Homo erectus с большой дынеобразной головой.
Das Problem ist, welche Verben tauchen in welchen Konstruktionen auf?
Проблема состоит в том, какой глагол использовать в какой конструкции.
Tauchen Sie mit mir in die wundervolle Welt der Statistiken ein.
Идемте со мной в чудесный мир статистики.
Sie tauchen nicht mehrmals auf, sodass er tatsächlich wie ein Reisebericht ist.
Они не появлялись в фильме по нескольку раз, так что они действительно вносят хронологию в путешествие.
Sie tauchen jedoch nur selten irgendwo in solchen Rankings auf, wenn überhaupt.
Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Will man private Versicherungen durch staatliche Versicherungen ersetzten, tauchen jedoch eigene Probleme auf:
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами:
Bei den Antworten darauf herrscht wenig Einigkeit, doch zwei Themen tauchen in vielen Erklärungen auf.
Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы.
Gegenseitige Anschuldigungen nach Finanzkrisen haben eine lange Geschichte und tauchen in regelmäßigen Abständen wieder auf.
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются.
Ausländische Journalisten tauchen plötzlich mit tragbaren Luftgütemessgeräten an Straßenkreuzungen auf und messen dort Ruß- und Staubbelastung.
Иностранные журналисты с ручными детекторами уровня загрязнения воздуха заполонили Пекинские закоулки, проверяя уровень копоти и пыли.
Wir werden jetzt noch weiter hinab tauchen, von diesem Atomgitter, hinab zu einem einzelnen Wasserstoff-Atom.
Сейчас двинемся еще уровнем ниже, перейдя от решетки атомов, к одному-единственному атому водорода.
irgendwie tauchen in den Medien einfach Namen auf, die Teil des mysteriösen internen Verhandlungssystems der EU werden.
каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
Das ist die Macht der Daten, man nimmt eine Menge Daten, kombiniert sie mit anderen und Ergebnisse tauchen auf.
Вот сила возможности - взять немного информации здесь, немного информации там, связать и показать результат.
Und wenn man dann versucht ihn wieder aufzurichten, weil er am Boden liegt, dann tauchen ein Haufen Flaschenhälse auf.
Но затем, при попытках возродить зачахшее строительство, приходиться бороться с массой помех.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad