Exemples d'utilisation de "temporäre" en allemand
Die aktuelle Stärke der deutschen Wirtschaft ist also teilweise auf diese temporäre demographische Stabilisierung zurückzuführen.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
trotzdem sind der fortgesetzte Aufkauf von Staatsanleihen und die Liquiditätsunterstützung durch die Europäischen Zentralbank nur eine temporäre Notlösung.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
Zusätzliche temporäre Konjunkturmaßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen, wie die von Obama vorgeschlagenen Zuschüsse für die Bundesstaaten und zusätzliche Infrastrukturausgaben, schließt er aus.
И он отказался от дополнительных временных бюджетных мер, направленных на создание рабочих мест, таких как предложение Барака Обамы о дополнительных дотациях штатам и о дополнительных расходах на инфраструктуру.
Die Früchte des über die dringende Wiederherstellung normaler Lebensbedingungen für tausende Menschen hinausgehenden Wiederaufbaus stellen nur eine temporäre Linderung für die beeinträchtigte Wirtschaft dar.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Da sich kein europäisches Land bereiterklärte, seinen Sitz im IWF-Exekutivdirektorium aufzugeben, bestand der einzige Ausweg darin, für die dynamischen, unterrepräsentierten Schwellenvolkswirtschaften immer mehr temporäre Sitze hinzuzufügen.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Ebenso verfehlt ist die Entscheidung der Europäischen Zentralbank, die Zinsen nicht zu senken - sie macht sich vor, dass sie die Zinsen anheben könnte, wenn die angeblich "temporäre" Kreditkrise vorüber ist.
Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой.
Derartige Abkommen schränken die Regierungen sogar ein, temporäre Kontrollen gegen jene Art von destabilisierenden kurzfristigen Kapitalströmen einzuführen, die auf den Finanzmärkten so oft Zerstörungen anrichteten und in den Entwicklungsländern Krisen schürten.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
Die Notfallversicherung könnte auch die Behandlungskosten bis zum Zeitraum der "offenen Anmeldung" für den Versicherungsabschluss am Ende jeden Jahres übernehmen (wenn diese temporäre Barriere für die Versicherung nicht durch politischen Druck aufgehoben wird).
Она могла бы также покрывать стоимость медицинской помощи до периода "открытой регистрации" на приобретение страховки, который проходит в конце каждого года (если политическое давление не приведет к отмене этого временного барьера в получении страховки).
Doch das aktuelle Haushaltsdefizit spiegelt im Wesentlichen geringe Steuereinnahmen wider, die auf langsames Wachstum, hohe Arbeitslosigkeit und temporäre Konjunkturmaßnahmen zurückzuführen sind, die zu einem Zeitpunkt abklingen, an dem die Gesamtnachfrage schwach bleibt und zusätzliche steuerliche Anreize berechtigt sind.
Но нынешний дефицит бюджета, в основном, отражает слабые налоговые поступления, вследствие медленного роста и высокой безработицы, а временные меры по стимулированию исчезают в тот момент, когда совокупный спрос остается слабым и дополнительное бюджетное стимулирование оправдано.
Das 21er Haus könnte Verstärkung von einem anderen Krischanitz-Bau bekommen, denn die Sammlerin Francesca von Habsburg hat die Berliner Temporäre Kunsthalle gekauft, und wie man hört, verhandelt sie schon mit der Stadt um einen nachbarschaftlichen Standort im Schweizer Garten.
Дом 21-го столетия может дополниться вторым зданием Кришанитца - коллекционер Франческа фон Габсбург приобрела Временный выставочный зал Берлина и, как сообщается, ведет переговоры с городом о расположении его по соседству в Швейцарском саду.
Ein letzter Vorteil dieser Lösung wäre ihr temporärer Charakter.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
In vielen Fällen waren die Kontrollen weder marktbezogen noch temporär.
Во многих случаях данные меры управления не были ни основанными на рынке, ни временными.
Der IWF sollte dabei bleiben, Ländern mit temporären externen Finanzierungsproblemen zu helfen.
МВФ должен придерживаться стратегии оказания поддержки странам с временными проблемами внешнего финансирования;
Doch man hofft, wie in Kriegszeiten, dass diese Effekte temporärer Art sind.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными.
Weltbankpräsident Robert Zoellick hat zu Recht davor gewarnt, dass all diese massiven temporären fiskalischen Konjunkturspritzen einen "Zuckerflash" darstellen, der ohne tiefer greifende Reformen letzten Endes vorübergehen wird.
Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь "сладкой пилюлей", действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам.
Da in den Entwicklungsländern der informelle Sektor weiterhin eine große Rolle spielt, haben Frauen oft lediglich Zugang zu unzuverlässigen und temporären Arbeitsverhältnissen mit nur gelegentlicher und unregelmäßiger Bezahlung.
С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
In vielen Ländern steigen die Schulden jedoch auf 80% oder 90% des BIP, und da die niedrigen Zinssätze von heute eindeutig ein temporäres Phänomen sind, braut sich da etwas zusammen.
Но, поскольку долг во многих странах вырос до 80% или 90% от ВВП, и поскольку сегодняшние низкие процентные ставки явно носят временный характер, назревают неприятности.
Aber wie das Beispiel von Detroit mit seiner langen Abhängigkeit von der Automobilindustrie zeigt, schneiden Städte, die von einer einzelnen Industrie oder einem nur temporären Standortvorteil abhängig sind, oft sehr schlecht ab.
Но, как показывает Детройт, долгое время зависевший от автомобильной промышленности, города, которые зависят от какой-нибудь одной отрасли или от временно выгодного расположения, может ждать весьма печальная участь.
Dennoch sind wir der Ansicht, dass es sich hier um einen temporären zyklischen Abschwung handelt, und dass die USA in den nächsten fünf Jahren ihre Fähigkeit ein starkes Wirtschaftswachstum zu erzielen, wiedererlangen werden.
И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста.
Das Bankensystem leidet nicht in erster Linie an einem temporären Zusammenbruch des Interbankenhandels und einer vorübergehenden Wertminderung der Aktien, die man überstehen könnte, indem man einfach mal abwartet, bis das Wetter wieder schön ist.
Банковская система пострадала в первую очередь не от временного кризиса межбанковского рынка и временного падения стоимости активов, что просто может быть преодолено после того, как все дождутся восстановления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité