Ejemplos del uso de "traumatischen" en alemán
Ich arbeite nicht mit Menschen in traumatischen Zuständen.
Я не работала с людьми, в какой-либо травмирующей ситуации.
Damit hätte Chile die Chance, sich seiner traumatischen Vergangenheit zuzuwenden.
А это в свою очередь позволило бы Чили разобраться со своим травмированным прошлым.
Besonders umstritten ist die Frage, ob Menschen die Erinnerung an traumatischen sexuellen Missbrauch unterdrücken und wieder hervorholen können.
Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным.
Personen, die Betroffenen nach Katastrophen und traumatischen Erlebnissen helfen wollen, sind zweifellos von hehren Motiven beseelt, aber das reicht nicht.
Нет никаких сомнений в том, что те, кто пытается помочь людям, попавшим в опасную ситуацию или получившим травму, имеют благородные мотивы, но одного этого недостаточно.
September, einem traumatischen Ereignis, das Amerikas manichäische Sichtweise seiner selbst und seiner Rolle in der Welt verstärkte, jedoch nicht erst entstehen lies.
он просто сделал неправильный поворот - и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире.
Im Nachkriegsdeutschland hat das funktioniert, aber damals waren die traumatischen Erinnerungen an die Nazis und die relative Schwäche der antidemokratischen Bewegungen hilfreich.
В послевоенной Германии это сработало, но там были болезненные воспоминания о нацистах и почти не было антидемократического движения.
Tatsächlich funktioniert unsere Psyche nicht wie ein Videorecorder und deshalb wird von vornherein nicht jeder Aspekt einer traumatischen Erfahrung im Gedächtnis kodiert.
Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти.
Beim Debriefing handelt es sich immer um eine kurze, vielfach einmalige Krisenintervention, bei der möglichst viele von einem traumatischen Ereignis Betroffene teilnehmen.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
der Schmerz des traumatischen Mordes, den das Regime an ihrem Mann begangen hatte, weckte in ihnen Erinnerungen an ihr eigenes Leid und ihre vereitelten Hoffnungen.
Боль от убийства ее мужа, совершенного режимом, пробуждала в них память о собственных страданиях и несбывшихся надеждах.
Er hat den Fonds auch entschieden von seiner Besessenheit mit fiskalischen Sparmaßnahmen wegbewegt (ein großer anfänglicher Fehler in Indonesien und Korea Ende 1997 - mit bleibenden traumatischen Folgen).
Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года).
Es sind allerdings die Verfechter dieser Theorie, die diese Daten falsch interpretieren, wenn versucht wird zu zeigen, dass die Opfer vielfach nicht in der Lage sind, sich an ihre traumatischen Erlebnisse zu erinnern.
Но именно защитники неверно истолковывают данные, пытаясь показать, что жертвы часто не способны вспомнить о травмирующих их событиях.
Im Gegensatz dazu bedingt das Phänomen der dissoziativen Amnesie vermutlich die Unfähigkeit der Opfer, sich an ihre traumatischen Erfahrungen zu erinnern und nicht die Unfähigkeit, sich ihr Leben oder ihre Identität in Erinnerung zu rufen.
В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они.
Hat die aktuelle Finanz- und Wirtschaftskrise - angesichts ihrer traumatischen Intensität und der offensichtlichen Verantwortung der Vereinigten Staaten für ihren Ursprung - die erforderlichen Bedingungen und ein günstigeres Klima für eine größere Neukonzipierung der multilateralen Institutionen geschaffen?
Неужели текущий финансовый и экономический кризис, учитывая его травмирующую глубину и явную ответственность Соединенных Штатов за его источник, создал необходимые условия и более благоприятный климат для того, чтобы заново заложить важные основы для многосторонних организаций?
Russische Waffenkonstrukteure entwickeln zwar noch immer erstklassige Waffen, aber die russischen Waffenproduzenten haben sich vom traumatischen Zusammenbruch des sowjetischen Militärindustriekomplexes noch nicht erholt und sind nicht in der Lage, hoch entwickelte Systeme in großer Zahl herzustellen.
В добавление к этому, на то, чтобы превратить недавнее увеличение бюджета в оборудование, уйдут годы.
Traumatisierte Menschen verlieren auch leicht die Kontrolle - Symptome wie Hypererregung und Erinnerungsflashbacks - die Menschen leben in beständiger Angst, dass diese schrecklichen Gefühle, die mit dem traumatischen Ereignis verbunden sind, unerwartet wieder zurückkommen könnten, plötzlich, und sie sie nicht kontrollieren können.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
Das moderne Gefühl, eine panasiatische Gemeinschaft zu errichten, begann mit der traumatischen ostasiatischen Finanz- und Wirtschaftskrise 1997, bei der alle Länder des Asien-Pazifik-Raums viel Lehrgeld für die Erkenntnis zahlen mussten, dass sich nationale Reformen und Schutzmaßnahmen als erschreckend ungeeignet erweisen können.
Современное понимание строительства пан-азиатского сообщества началось с болезненного Восточно-Азиатского финансово-экономического кризиса в 1997 году, когда все страны Азиатско-Тихоокеанского региона познали на собственном горьком опыте, что национальные реформы и протекционизм могут оказаться совершенно неадекватными.
In den Babys dieser Frauen, die das posttraumatische Stresssyndrom PTSD nach diesem traumatischen Erlebnis entwickelten, fanden Forscher einen Biomarker, oder Indikator, für die Anfälligkeit, PTSD zu entwickeln - ein Ergebnis, das besonders deutlich war in Kleinkindern, deren Mütter die Katastrophe während des dritten Schwangerschaftstrimesters erlebten.
У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad