Ejemplos del uso de "trennten sich" en alemán
Und dann, drei Jahre später - was fairerweise für Hollywoodbegriffe irgendwie für immer ist - trennten sie sich und Johnny ging und liess ein bisschen was daran korrigieren.
Три года спустя - что по сути и есть своего рода "навсегда" по Голливудским меркам - они расстались, и Джонни решил сделать коррекцию.
Kurz danach trennten sich meine Eltern und ich zog mit meiner Mutter in die Türkei.
Вскоре мои родители разошлись, и я переехала в Турцию с моей мамой.
Genau - wenn sich ein befreundetes Paar trennt, erhöht das Ihre Scheidungsschancen um 75%.
Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
Der 51 Jahre alte Italo-Schweizer war eigentlich nur als Übergangslösung gedacht, als die Bank sich überraschend von Vorgänger Grübel trennte.
51-однолетнего итало-швейцарского банкира на самом деле рассматривали только в качестве временного решения, когда банк неожиданно расстался с его предшественником Грюбелем.
Als sich die beiden trennten, stellte man die heldenhafte junge Mutter gegen den oftmals als Bier trinkenden und unreifen Jungvater dargestellten Freund heraus.
Когда они расстались, сюжетная линия противопоставила героическую молодую маму тому, что часто изображается, как пьющий пиво незрелый папаша.
Und dann, drei Jahre später - was fairerweise für Hollywoodbegriffe irgendwie für immer ist - trennten sie sich und Johnny ging und liess ein bisschen was daran korrigieren.
Три года спустя - что по сути и есть своего рода "навсегда" по Голливудским меркам - они расстались, и Джонни решил сделать коррекцию.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Es war, als ob ich in einem trägen Pool lebte und der Krebs die Felsen weggesprengt hätte, die mich vom grossen Meer trennten.
как если бы я жила в заболоченном пруду, а рак подорвал валуны, отделившие меня от огромного моря.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Und ich muss Ihnen sagen, es gab immer diesen Moment, in dem die Frauen mit mir diesen bestimmten Moment teilten, in dem sie sich von ihrem Körper trennten - ihr Zuhause verliessen.
Должна признаться, всегда был случай, когда женщина рассказывала мне, о том моменте, когда она потеряла связь со своим телом - когда она ушла из дома.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Niederländische Offiziere waren dabei, als die Serben die muslimische Zivilbevölkerung Srebrenicas zusammentrieb und Männer von Frauen und Kindern trennten.
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь;
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad