Ejemplos del uso de "trifft" en alemán con traducción "поражать"
Traducciones:
todos751
встречаться271
встречать205
попадать28
поражать23
повстречать5
увидеться2
otras traducciones217
Sie suchen nach etwas, das kommt und Sie wie ein Blitz trifft.
Вы ищете что-то, что придет и поразит вас.
Und so trifft Mesotheliom nun jüngere Menschen, die nicht in den typischen Berufen gearbeitet haben.
Таким образом, мезотелиома теперь поражает более молодых людей нетипичных профессий.
Ein wahlloser Anschlag wie eine Bombe in der U-Bahn trifft zwangsläufig Menschen unterschiedlicher kultureller Herkunft und Glaubensrichtungen.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Von meinem Sitz im bis auf den letzten Platz besetzen Zuschauerraum, in dem auf einer Filmleinwand Fetzen von Duchs Gesicht vorbeiflimmern, trifft mich, was ich sehe, wie ein Schlag:
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела:
Eine systemische Krise, die gleichzeitig eine große Zahl mittelgroßer Banken träfe, würde die Regierungen genauso stark unter Druck setzen, das System zu retten, wie eine Krise, die ein paar Großbanken trifft.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Obwohl die Theorien des gerechten Kriegs uns lehren, Zivilisten nicht zu schaden, haben die Hamas und ihr militärischer Arm bewusst entschieden, auf weltweite humanitäre Anliegen zu bauen und sicherzustellen, dass Israel so viele Zivilisten wie möglich trifft.
В то время как теории справедливой войны учат нас не причинять вред гражданскому населению, Хамас и его военизированное крыло приняли сознательное решение - сделав ставку на глобальную гуманитарную озабоченность - гарантировать, чтобы Израиль поразил как можно больше гражданских жителей.
Aber der wachsende Autoritarismus traf auch die Wirtschaft.
Но рост авторитаризма также поразил бизнес.
Und ich war wirklich davon getroffen, wie sehr mich das geprägt hat.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen.
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Also müssen wir uns keine Sorgen machen, dass andere Ziele von Stuxnet getroffen werden könnten.
И нам не нужно беспокоиться, что другие мишени могут быть поражены Стакснетом.
Und ich war gerade so aufgeregt, endlich Leute zu treffen, die über Kompost Latrinen geredet haben.
Только что я была поражена, услышав людей, обсуждающих получение удобрение из фекалий.
Also müssen andere Lösungen gefunden werden, auch wenn sie die Interessengruppen treffen, auf deren Stimmen die Regierungen angewiesen sind.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах.
New York - Die Nominierung von Sarah Palin als John McCains Vizekandidatin hat die Vereinigten Staaten getroffen wie ein Gewittersturm.
Нью-Йорк - Выбор Сары Пэйлин вице-президентом Джона Маккейна поразил Соединенные Штаты, словно удар молнии.
Die neuen Mitglieder der Europäischen Union in Zentral- und Osteuropa wurden von der Krise viel schwerer getroffen als die alten Mitgliedsländer.
Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены.
Zwar wurden die US-Banken dadurch weniger schwer getroffen, als dies sonst der Fall gewesen wäre, doch hat sich Amerikas schlechte Kreditvergabepraxis weltweit ausgewirkt.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Das Treffen sollte außerdem dem israelischen Ministerpräsidenten Shimon Peres, der wegen der verheerenden Terroranschläge durch Selbstmordattentäter der Hamas vor einer Wahlniederlage gegen Benjamin Netanyahu stand, Wahlkampfhilfe zu leisten.
Также предполагалось, что они окажут избирательную поддержку премьер-министру Израиля Шимону Пересу, который был на грани поражения на выборах в борьбе с Бенджамином Нетаньяху, из-за сильно подорванного авторитета Переса разрушительными операциями террористов-самоубийц Хамаса.
Und vor kurzem war ich auf der Osterinsel, die ein unglaublich schöner und geheimnisvoller Ort ist, denn egal wo Sie auf der Osterinsel hingehen, treffen Sie auf diese Statuen, Moai genannt.
Недавно, я был на острове Пасхи, невероятно красивое место, и невероятно загадочное место, потому что куда бы вы ни пошли на острове Пасхи, вас поражают эти статуи, моаи.
Eine systemische Krise, die gleichzeitig eine große Zahl mittelgroßer Banken träfe, würde die Regierungen genauso stark unter Druck setzen, das System zu retten, wie eine Krise, die ein paar Großbanken trifft.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad