Exemples d'utilisation de "triumphieren" en allemand

<>
Als gelernter Arabist, der tief in die arabische und mohammedanische Kultur eingedrungen war, hatte er immer gehofft, dass die ruhmvolle arabische Vergangenheit sich wieder verjüngen könnte, dass eine arabische und mohammedanische Kultur der Duldsamkeit über Fanatismus und Extremismus triumphieren würde. Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом.
Die Wissenschaft hatte über die Weisheit der Börsenexperten triumphiert - so schien es zumindest. Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось.
Ionescos Genius bestand darin, eine Welt zu schildern, in der das Absurde triumphiert. Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert. Жду не дождусь того дня, когда всё тайное станет явным, когда все лицемерие рухнет и истина восторжествует.
Wenn die Sunniten dort triumphieren, könnte ihr Selbstbewusstsein in Ländern mit großen schiitischen Bevölkerungsanteilen wachsen. Если сунниты возьмут верх, они могут стать более настойчивыми в странах с большой численностью шиитского населения.
2002 fand ein zweites Referendum statt, das das Ergebnis umkehrte, und das "Ja"-Lager triumphieren ließ. В 2002 году прошел второй референдум, который показал обратные результаты, и сторонники "за" ликовали.
Die Große Depression setzte dieser Nachahmungswelle ein Ende, während der das Konzept der Universalbank zu triumphieren schien. Великая Депрессия прервала эту подражательную волну, в которой универсальный банк, казалось, одерживал победу.
Indem wir das Wie und Warum solcher Taten begreifen, sind wir besser in der Lage, sie aufzudecken, ihnen entgegenzutreten, uns ihnen zu widersetzen und über sie zu triumphieren. Именно через понимание "как и почему" таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !