Ejemplos del uso de "trugen" en alemán
Traducciones:
todos353
носить141
нести109
принести16
понести9
носиться7
приносить плоды3
доносить2
otras traducciones66
Drei von diesen Pinguinen - Peter, Pamela und Percy - trugen Satellitenanhänger.
На троих пингвинов - Питер, Памела и Перси - надели спутниковые маячки,
Hunderte von Polizeibeamte waren daran beteiligt, einige von ihnen trugen Einsatzhelme.
В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
Man formierte sich zu einer Menschenkette, deren Teilnehmer weiße Hemden trugen.
Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Aber heute wie damals trugen Furcht und Zweifel den Sieg davon.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Mit Hochglanzpräsentationen, die Titel trugen wie "Zahlungsunfähigkeit in den modernen fortschrittlichen Volkswirtschaften:
С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде "Дефолт в развитых странах сегодня:
Diese positiven Ergebnisse trugen dazu bei, dass diese Kurse weitere Verbreitung fanden.
Такие положительные результаты сыграли свою роль в расширении курсов.
Viele der auf Israel niederhagelnden Hisbollah-Raketen trugen das Zeichen des syrischen Verteidigungsministeriums.
На многих ракетах "Хезболлы", упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии.
Sie trugen sicherlich wenig dazu bei, die Achtung vor der Rechtsstaatlichkeit zu fördern.
Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Beide Probleme trugen zum Scheitern der langjährigen Koalition zwischen Sozialdemokraten und Volkspartei bei.
Две эти проблемы внесли свой вклад в падение правительства социал-демократов и консерваторов (the Volkspartei - народная партия), долгое время находившегося у власти.
Auch Gelder der Weltbank und des IWF trugen dazu bei Mobuto zu stützen.
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
Die Nettostaatsausgaben trugen außerdem dazu bei, die Gesamtungleichheit während jener Jahre zu verringern.
Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет.
Wie Layma sagte, "Wir trugen weiß um zu sagen, dass wir auf Frieden aus sind."
Как сказала Лайма, "Мы оделись в белое чтобы сказать что мы за мир".
Die Steuersenkungen machten Reagan enorm populär und trugen zu seiner Wiederwahl im Jahre 1984 bei.
Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м.
Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge, einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen.
Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
Steigende Energie- und Rohstoffpreise trugen zur Entstehung einer globalen Nahrungsmittelkrise bei, die wiederum die Finanzkrise schürte.
Рост цен на энергию и товары широкого потребления привели к глобальному продовольственному кризису, который спровоцировал финансовый кризис.
In schwindelnde Höhen gestiegene Öl- und Nahrungsmittelpreise trugen zu den Schmerzen und daher zum Konjunkturabschwung bei.
Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad