Ejemplos del uso de "umarmen" en alemán con traducción "обнимать"
Seine Augen wurden feucht, er war bereit mich zu umarmen.
Он весь расплакался и готов был обнять меня.
Ich kann gar nicht aufhören Dich zu umarmen und Dir Küsse zu geben.
что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
Und wieder ist es eine Einladung, welche die Menschen auffordert, sich auf den Gletscher zu legen und ihn zu umarmen.
Кроме того, костюм как бы приглашает человека лечь на ледник и по-дружески обнять его.
Und wenn Babies nicht so aussähen wie sie es tun, sondern so hier, dann wäre dies, was wir niedlich finden würden, wir würden denken - Oh meine Güte, das will ich doch gleich umarmen.
Но теперь, если ребенок не выглядит так как должен, если ребенок выглядит как этот, то это бы мы нашли обожаемым, это бы мы нашли - мы бы подумали, о боже, захочу ли я когда-нибудь это обнять.
einmal der Kindheit entwachsen, wirst du nie wieder erfahren, wie sich das Zittern des Schnurrbarts deines Vaters auf deiner Wange anfühlt, nicht bis die Sitten sich schließlich geändert hätten, und du einen anderen Mann umarmen, dann für einen Moment festhalten könntest, dann sogar küssen (die Stoppeln deines Vaters nun weiß und starr).
После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой).
Als sie ihn umarmte, ergriff sie der Schmerz mit ungebremster Wucht.
Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.
Ich umarme dich ganz fest und küsse dich ganz lieb und leidenschaftlich
Обнимаю тебя крепко-крепко и целую нежно
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Wenn ich sie als kleiner Junge traf, kam sie auf mich zu und umarmte mich.
Когда я был маленьким мальчиком, она подходила ко мне и обнимала.
Manchmal waren ihre Bemühungen unbeholfen, wie etwa als sie AIDS-Patienten symbolisch für deren soziale Integration physisch umarmte.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом - как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни;
Aber wie so viele moderne Männer, er umarmt, er bäckt, er macht früher Feierabend um mit Kindern Baseball zu trainieren.
Но, как и большинство современных мужчин, он обнимает друзей, печёт, уходит с работы пораньше, чтобы тренировать детскую бейсбольную команду.
Stattdessen bewunderte die Welt die großartige Geisteshaltung, die sich jeden Tag vor der WVK offenbarte, als die Opfer schrecklicher Gräueltaten ihren Peinigern vergaben - und sie fallweise sogar umarmten.
Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad