Ejemplos del uso de "umstand" en alemán con traducción "обстоятельство"
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit.
Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Auf keinen Fall will ich diesen Umstand jedoch als Ausrede für unser Servicemanko nehmen
Ни в коем случае я не хочу принимать это обстоятельство все же в качестве причины нашего недостаточного сервисного обслуживания
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Und die dritte ist die Konzentrations-Illusion, und das ist die unglückliche Tatsache, dass wir nicht über einen Umstand nachdenken können, der Wohlbefinden beeinflusst, ohne seine Bedeutung zu verzerren.
И третья - это иллюзия фокуса, и это печальный факт, что мы не можем думать о каком либо обстоятельстве, которое влияет на наше благополучие, не искажая его значимости.
Um diesem dummen Umstand entgegenzuwirken, beschloss man vor einigen Jahren, zur Allgemeinbildung beizutragen und die sieben fiktiven Brücken, die auf den Euroscheinen dargestellt sind, als hübsch bepinselte Stahlbetonminiaturen nachzubauen.
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
Und ich weiß definitiv, dass es für mich - in meiner Situation - sehr gefährlich wäre, anzufangen, diesen dunklen Pfad der Vermutung sozusagen herunterzusickern - besonders in dem Umstand, in dem ich mich in meiner Karriere gerade befinde.
Я в точности знаю про себя, что было бы очень опасно пуститься по этой темной дороге учитывая все обстоятельства в моей карьере
Wir bedauern, Ihnen Umstände bereitet zu haben
Мы сожалеем о тех обстоятельствах, в которых Вы оказались по нашей вине
Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Unter diesen Umständen ist politische Inaktivität keine Alternative.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad