Ejemplos del uso de "unüberwindbaren" en alemán

<>
Traducciones: todos9 непреодолимый9
Aas und Politik lösen bei ihr einen unüberwindbaren Ekel aus. Падаль и политика вызывали у нее непреодолимое отвращение.
Natürlich sehen die Probleme manchmal unüberwindbar aus. При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми.
Das Problem, wie man diese Länder von ihrer Sucht abbringt, erscheint unüberwindbar. Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой.
Um ein Verfahren zum Ausgleich der Verluste anzustrengen, die durch die Twitter-Falschmeldung entstanden sind, müssten fast unüberwindbare Hindernisse überwunden werden. Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями.
Also, die Aufgabe die mir zugeteilt wurde könnte ein unüberwindbares Hindernis für mich sein, aber ich werde es auf jeden Fall versuchen. Так что задание, которое мне было дано, может стать для меня непреодолимым препятствием, но я постараюсь.
Doch waren die Unterschiede zwischen Europas Volkswirtschaften nie so dramatisch, als dass sie ein unüberwindbares Hindernis für die Inangriffnahme des ehrgeizigsten aller Projekte dargestellt hätten: Но различия между европейскими экономиками никогда не были настолько большими, чтобы создать непреодолимое препятствие для начала самого амбициозного проекта:
Sogar die einmalige Sonderausgabe von SZRs, die 1997 vereinbart wurde, damit sämtliche Fondsmitglieder einen "gerechten" Anteil der kumulativen SZR-Zuteilungen erhalten, wurde aufgrund von unüberwindbarem Widerstand noch immer nicht umgesetzt. Даже дополнительный единовременный выпуск СДР, соглашение по которому было достигнуто в 1997 году, с целью обеспечить всем членам Фонда "справедливую" долю от общей суммы выпущенных резервов в СДР, до сих пор не был осуществлен из-за непреодолимого противостояния.
Hoffentlich werden Sie alle über Ihre Grenzen nachdenken, nicht unbedingt in der Form, dass sie unüberwindbar wären, sondern um sie zu erkennen, sie zu akzeptieren, und dann unsere Fähigkeiten zu verwenden, um sie zu verstehen. Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их.
Angesichts einer fehlenden Regelung zur Fairness der Berichterstattung über die Wahlkampagnen, der offenkundigen Korruption vieler Nachrichtenagenturen und der Nichtexistenz einer Sendung zum Tagesgeschehen im nationalen Fernsehen zur Haupteinschaltzeit errichtet das Verbot, Sendezeit zu kaufen, lediglich eine unüberwindbare Barriere für potenzielle neue politische Konkurrenten. Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.