Ejemplos del uso de "untergraben" en alemán
Städtische und ländliche Gebiete untergraben sich gegenseitig.
Городские и сельские районы вредят друг другу.
Andererseits jedoch untergraben diese Interventionen die osteuropäischen Finanzsysteme.
С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы.
Jedes Anreizsystem kann von schlechten Absichten untergraben werden.
При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена.
Schwächere geistige Eigentumsrechte, so wird argumentiert, würden Innovationsanreize untergraben.
более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
Die institutionellen Grundlagen für eine stabile langfristige Haushaltspolitik werden untergraben.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Sie versuchen aber auch, alles andere im Spiel zu untergraben.
Но также они пытаються расшатывать всё в игре.
Andererseits kann der Missbrauch militärischer Ressourcen die eigene Soft Power untergraben.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы.
In Transdnistrien spielt man das gleiche Spiel, um Moldawien zu untergraben.
Такой же тактики она придерживается в Приднестровье, чтобы ослаблять Молдавию.
In diesem Sinne untergraben diese Maßnahmen teilweise das demokratische System der USA.
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
Sobald das Recht eines Einzelnen untergraben wird, sind die Rechte aller in Gefahr.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Chinas Aktionen haben viele Japaner schockiert und seine weiche Macht in Japan untergraben.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Sie werden alles tun, um zu überleben, selbst wenn dabei andere Menschen untergraben werden.
Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
Aber eine zunehmende politische Polarisierung in der Region könnte die Stellung des Irans untergraben.
Рост политического раскола в регионе может ухудшить положение Ирана.
Zusätzlich haben sie eine Reihe von klugen Verfahrenstricks entwickelt, um die Kommission zu untergraben.
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии.
die Macht des globalisierten Kapitals, die Autorität demokratisch gewählter Regierungen in verheerender Weise zu untergraben.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
die Notwendigkeit, den Nahen Osten zu demokratisieren und damit den Rückhalt der Terroristen zu untergraben.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Der alte Assad befürchtete, dass offene Grenzen und das Ende der Konfliktpolitik sein Einparteiensystem untergraben könnten.
Старый Ассад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему.
Die Lügengewohnheiten der Regierung Bush haben ihre aggressiven Neigungen untergraben und damit eine gähnende Leere hinterlassen.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
Es ist allerdings schwieriger, das Gesetz mittels Rechtsstaatlichkeit zu untergraben, als Wahlen gegen die Demokratie einzusetzen.
Но использовать власть закона против закона сложнее, чем народные выборы - против демократии.
Ein höherer Wechselkurs würde die Schaffung von Arbeitsplätzen untergraben und zur Deflation beitragen, die China erfolgreich bekämpft.
Повышение обменного курса окажет негативный эффект на процесс создания рабочих мест в стране и будет способствовать дефляции, с которой Китаю сегодня удается успешно бороться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad