Sentence examples of "unverzüglich" in German
Translations:
all52
немедленный18
немедленно12
без промедления6
безотлагательный1
other translations15
Italien sollte diesen Weg unverzüglich einschlagen.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
Chinas Regierung reagierte darauf fast unverzüglich.
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно.
Damals mussten sowohl die Inlandsinvestitionen als auch die Exporte unverzüglich gedrosselt werden.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
Auch die Wirtschaftsreform muss unverzüglich beginnen.
Экономические реформы также должны начаться без промедления.
Würden Sie sich dieser Sache bitte unverzüglich annehmen
Не могли бы Вы это дело рассмотреть немедленно
Leiten Sie bitte unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, обратитесь в суд без промедления
Wer auch immer anrufen mag, teilen Sie es mir unverzüglich mit!
Кто бы ни позвонил, немедленно сообщите.
Verpflichtende Debriefings, wie sie in manchen Organisationen angewandt werden, müssen unverzüglich eingestellt werden.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
Durch Alumni-Netzwerke können Mitglieder des Board of Trustees schnell Informationen einholen und unverzüglich darauf reagieren.
Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать.
Nach der Anhörung des Bevollmächtigten des Wetthauses gegen 15.50 Uhr wurde Larrazabal Bretón unverzüglich auf freien Fuß gesetzt.
После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона.
Darüber hinaus stellte die Akademie der Wissenschaften eine Gruppe von führenden Wissenschaftlern zusammen, die unverzüglich in die Region von Tschernobyl entsandt wurden.
Кроме того, Академия Наук определила группу ведущих ученых, которые немедленно были отправлены в Чернобыльскую область.
Er streckte der muslimischen Welt die Hand aus und versprach, sich unverzüglich dem israelisch-palästinensischen Konflikt zuzuwenden.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
Drei Aufgaben sind unverzüglich anzugehen, wobei die dringendste die Versorgung des afghanischen Volkes mit Lebensmitteln ist - im Land und in den Flüchtlingslagern außerhalb Afghanistans.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Als sie in das Haus schauten, fanden sie etwa drei Meter weiter im Inneren die Leichen von drei Personen, was sie unverzüglich den zuständigen Behörden mitteilten.
Заглянув внутрь, буквально в трех метрах, они обнаружили тела трех человек, они немедленно дали знать соответствующим властям.
Unter dem Druck, unverzüglich zu handeln, und in dieser frühen Phase unfähig, die wichtigsten Prioritäten für eine Strukturreform zu erkennen, schrieben sich die Regierungen eine lange Aufgabenliste mit einem Sammelsurium an Punkten.
Под давлением действовать без промедления, и будучи не в состоянии на этом раннем этапе определить ключевые приоритеты для структурных реформ, правительства поставили перед собой долгий и беспорядочный список дел.
Außerdem habe man "die Yangcheng Evening News Group angewiesen, eine vollständige Rektifizierung des Neuen Express vorzunehmen und empfohlen, die relevanten Verantwortlichen beim Neuen Express zu ermitteln und unverzüglich das Führungsteam des Neuen Express zu überprüfen."
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"".
Der Vorsitzende der PP (Partido Popular - Volkspartei) im Stadtrat Barcelonas, Alberto Fernández Díaz, hatte letzte Woche gefordert, das Gebäude unverzüglich zu räumen und die Probleme des bürgerlichen Zusammenlebens sowie das Herunterkommen des Stadtviertels in den Griff zu bekommen.
Председатель муниципальной группы PP, советник Альберто Фернанд Диас, потребовал на прошлой неделе "немедленно эвакуировать здание, чтобы решить проблемы сосуществования и общего духа, появившиеся у соседей, и деградацию в этой области".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert