Ejemplos del uso de "verbindliche" en alemán
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
Wir bitten um die verbindliche Zusage, dass Sie diese Menge bis zum genannten Datum liefern können
Пожалуйста, подтвердите обязательно Вашу возможность поставки этого количества к указанному сроку
Und er hatte es genau deswegen geschaffen, da verbindliche Strafgesetze kein Ermessen bei der Beurteilung zulassen würden.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Ein weiterer wichtiger interner Aspekt einer EU-Energiesicherheitspolitik muss eine verbindliche gemeinsame europäische Energiepolitik sein, die nationale Infrastruktur- und Versorgungsprojekte besser koordiniert.
Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов.
Während Abgeordnete und Bürgerrechtler darüber diskutieren, welchen Nutzen das Gesetz über verbindliche Sprachtests für Migranten bringt, handeln Kriminelle bereits mit gefälschten Zertifikaten
Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами
Parallel dazu würde es verbindliche Strafmaßnahmen gegen alle Staaten, die versuchen, dieses Verbot zu umgehen, sowie gegen alle an der Herstellung von Kernwaffen beteiligten Personen geben.
Параллельно, должны быть согласованы обязательные принудительные меры, в соответствии с которыми в отношении любого государства, пытающегося нарушить запрет, а также в отношении частного лица, вовлеченного в производство ядерных вооружений, будут применяться штрафные санкции.
Er würde den Entwicklungsländern einen starken Anreiz bieten, verbindliche Quoten zu akzeptieren, denn wenn sie ihre Emissionen pro Kopf niedrig halten, verfügen sie über Emissionsrechte, die sie an die Industrienationen verkaufen können.
Она даст развивающимся странам сильную инициативу принять обязательные квоты, т.к. если они смогут сохранять свои выбросы парниковых газов на душу населения на низком уровне, у них появится избыточные права на выброс, которые они смогут продать промышленно развитым странам.
Die Maßnahmen beinhalten straffere Richtlinien für Hauskäufe von Nichteinheimischen in Städten mit übermäßigen Preissteigerungen, eine erhöhte Kapitalertragssteuer von 20%, eine verbindliche Anzahlung von 70% sowie einen Zinsaufschlag auf Zweithypotheken mit einem Richtwert von 30%.
Эти меры включают в себя жесткие ограничения на покупку домов для людей, не являющихся жителями данного города, где наблюдается чрезмерное повышение цен, усиленный 20% налог на капитал, обязательные 70% авансовых платежей, а также 30% ставка для второй ипотеки.
Das Gericht würde als Vermittler verbindliche Entscheidungen aussprechen und Maßstäbe setzen, welche die legitimen Rechte der Minderheiten regeln und wäre eine globale Instanz nicht nur gegen staatliche Despotie, sondern auch die Zügellosigkeit ethnischer Gruppen.
Суд будет выступать примирителем, выносящим обязательные решения и устанавливающим стандарты, которые будут регулировать законные права меньшинств и, таким образом, станет всемирным властным органом, противостоящим не только государственному деспотизму, но и правовым нарушениям со стороны этнических групп.
Sollte das Gericht zu der Entscheidung gelangen, dass die Rechte der betreffenden Minderheit schwerwiegend verletzt wurden, könnte es eine verbindliche Entscheidung fällen, die den betreffenden Nationalstaat dazu auffordert, seine Gesetze und Verfahrensweisen zu ändern.
Если суд придет к заключению, что рассматриваемые права меньшинства были серьезно нарушены, он может вынести обязательное к исполнению решение, требующее, чтобы национальное государство внесло изменения в свои законы и порядки.
Zu den kontroversen EU-Verordnungen gehört u.a. die verbindliche Beimischung von Bioethanol zu Kraftstoffen, die in ihrer Folge naturschädigend ist, des weiteren das Verbot der zuverlässigen Quecksilberthermometer, nur weil diese eine relativ geringe Menge dieses Gefahrenstoffes enthalten, oder auch die Richtlinie zur Größe von Hühnerkäfigen, wegen der in diesem Jahr Eier wesentlich teurer wurden.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца.
Wir betrachten diese Preisliste als verbindlich
Мы рассматриваем цены в этих прайс-листах как обязательные
Wir müssen die anderen verbindlichen Ausgaben begrenzen.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы
dies Buchung ist verbindlich mit Kreditkarte garantiert worden
Эта бронь обязательно должна быть подтверждена кредитной картой.
ist Ihre Buchung verbindlich und kann nicht mehr zurückgezogen werden
Является ли наша бронь обязательной и не может быть отменена?
Wo keine verbindlichen Vorschriften bestehen, muss zumindest wirksam für Versicherungen geworben werden.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать.
Das Fehlen eines verbindlichen Abkommens könnte sich zu einem globalen Katzenjammer - nicht nur für einen Tag - auswachsen.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Jedoch sind direkte Kontrollen des Kreditwachstums zwar notwendig, häufig aber unzuverlässig und in der Praxis nicht sehr verbindlich.
Однако непосредственный контроль над ростом кредитов, хотя и является необходимым, часто даёт "утечку" и на практике не является очень обязательным.
Andere werfen den Entwicklungsländern - besonders Brasilien, China und Indien - vor, in Wahrheit kein Interesse an verbindlichen Kürzungen der Kohlendioxidemissionen zu haben.
Другие обвиняют развивающиеся страны - особенно Бразилию, Китай и Индию - в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad