Ejemplos del uso de "verbotene" en alemán con traducción "запрещать"

<>
Genau deshalb wurde "verbotene" Musik zum Politikum. Именно из-за этого "запрещенная" музыка была политизирована.
Einige wenige schriftlichen Vorgaben existieren, in denen verbotene oder sensible Themen umrissen werden. Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
Viele trugen die verbotene tibetische Nationalflagge, was nahe legt, dass sie das Tibet der Vergangenheit als eigenständiges Land betrachten. Многие несли запрещённый национальный флаг Тибета, намекая на то, что они считали, что Тибет был отдельным государством в прошлом, и совершили примерно двадцать поджогов правительственных зданий.
Als die Besitzer nach einigen Augenblicken wieder zurückkehrten, wurde manchen erzählt, ihre Hunde wären ungezogen gewesen und hätten das verbotene Futter gefressen. Когда спустя некоторое время хозяева вернулись, некоторым из них сказали, что их собаки были непослушны и съели запрещенную пищу.
Im ehemaligen Ostblock waren Lyriker, Dramatiker, Karikaturisten und Schriftsteller, in deren Werken sich verbotene Botschaften der Freiheit verbargen, das Ziel der Geheimpolizei. В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции.
Wenn sich ein Dissident mindestens zweimal gegen das sowjetische System äußerte, indem er beispielsweise verbotene Schriften in Umlauf brachte, dann deuteten die ,,Wahnvorstellungen" auf Schizophrenie hin. Если диссидент выступал против советской системы хотя бы дважды, скажем, распространяя запрещенные тексты, "иллюзии" признавались проявлением шизофрении.
Dennoch verfügen in China mehr als 35 Millionen User - eine Zahl, die sich alle neun Monate verdoppelt - über Zugang zu vielfältiger, ehemals zensurierter Information, wozu auch offiziell verbotene Seiten gehören. Тем не менее, более 35 миллионов интернет - пользователей в Китае, число которых удваивается каждые девять месяцев, имеют доступ к огромному количеству ранее подвергавшейся цензуре информации, включая официально запрещенные сайты.
"Heute hat das ägyptische Volk das Fundament für ein neues Leben gelegt - absolute Freiheit, eine echte Demokratie und Stabilität", sagte der 60-jährige Mursi, ein in den USA ausgebildeter Ingenieur und Mitglied der Muslimbruderschaft, einer fundamentalistischen Gruppe, die seit ihrer Gründung vor 84 Jahren meist als verbotene Organisation von der jeweiligen Regierung scharf ins Visier genommen worden war. "Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
Das Rauchen verbiete ich Ihnen! Я запрещаю Вам курить!
Erst verbieten die Schweizer Minarette. Первыми, кто запретил минареты, были швейцарцы.
Angriffsunternehmungen waren laut Verfassung verboten. Наступательные операции были запрещены конституцией Японии.
Warum den Besitz von Singvögeln verbieten? Зачем запрещать держать певчих птиц?
Zwei radikalislamistische Gruppen wurden ebenfalls verboten. Две радикальных исламистских группы были запрещены.
Fahrräder wurden an vielen Orten verboten. Велосипеды во многих зонах запрещены.
was nicht verboten ist, ist erlaubt разрешено все, что не запрещено
Niemand will uns unsere Ölmützer Quargel verbieten Никто не собирается запрещать наши сыры
Menschen können versuchen diese Dinge zu verbieten. Люди могут попытаться запретить эти вещи.
In den USA ist es absolut verboten." Его использование полностью запрещено в Соединенных Штатах."
In anderen US-Bundesstaaten sind sie verboten. A некоторые штаты запретили их.
Die Grundschleppnetz-Fischerei sollte schlicht verboten werden; Траление дна должно быть просто запрещено законом;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.