Ejemplos del uso de "verfolgten" en alemán con traducción "следовать"
Traducciones:
todos349
преследовать149
следовать60
следить51
отслеживать26
прослеживать13
преследоваться8
гнаться1
otras traducciones41
Die Länder Ostasiens verfolgten andere Strategien, erzielten rascheres Wachstum und waren auch bei der Armutsbekämpfung um einiges erfolgreicher.
страны Восточной Азии, следовавшие другой политике, добились более быстрого развития и намного больших успехов в ликвидации бедности.
Bleibt das Land auf dem bisher verfolgten Reformkurs, dann hat es alle Aussicht, binnen weniger Jahre zu den Ländern mit dem rapidesten Wirtschaftswachstum in der Welt zu gehören.
Если страна продолжит следование курсом экономических реформ, то в скором будущем она окажется среди самых быстро растущих мировых экономик и станет одним из главных центров иностранных капиталовложений.
Die wahrscheinlichste Erklärung dürfte im Zusammenspiel beider Faktoren liegen, denn er und Bush verfolgten dieselbe politische Strategie des "Aushungerns der Bestie" - der Reduzierung der Staatseinnahmen durch Steuersenkungen, um eine Verkleinerung des Staatssektors zu erzwingen.
Наиболее вероятное объяснение - сочетание этих двух причин, поскольку и он, и Буш следовали одной и той же политической стратегии "заморить тварь голодом", то есть использовать снижения налогов для уменьшения доходов, таким образом вызывая вынужденное сокращение государственного сектора.
Wir müssen denselben Ansatz mit dem Internet verfolgen.
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом.
Möge der nächste amerikanische Präsident diesen Kurs verfolgen.
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
Aber keine dieser Volkswirtschaften hat eine uneingeschränkte Wirtschaftsliberalisierung verfolgt.
Но ни одна из этих стран не следовала полностью экономической либерализации.
Die Europäische Zentralbank verfolgt momentan eine sehr lockere Geldpolitik.
Европейский банк сейчас следует очень простой кредитно-денежной политике.
Viele Länder (auch Deutschland) verfolgen bereits einen derartigen "zweiköpfigen" Ansatz.
Многие страны (включая Германию) уже следуют этому "двуглавому" подходу.
Dies ist die Strategie, die Länder wie China und Argentinien verfolgen.
Этой стратегии следуют такие страны, как Китай и Аргентина.
Einstein erzählte eine Geschichte, verfolgte seine Geschichten und kam auf Theorien.
Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории,
Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
dem Vertrauen der Finanzmärkte in die Fed, dass diese anti-inflationäre Strategien verfolgt.
доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике.
Sie müssen die Sonne verfolgen, da sie direkt auf die Sonne ausgerichtet sein müssen.
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
Das Erste, dass ich über das Geschichtenerzählen gelernt habe und das ich seitdem verfolge, ist Panik.
Итак, первое правило представления истории, которому я научился и всегда следую, это - паника.
Genauso lobenswert war die griechisch-zypriotische strategische Entscheidung, eine Gandhi ähnliche Politik der Gewaltlosigkeit zu verfolgen:
Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму:
Verfolgt Obama nach der Amtsübernahme jedoch diesen Weg, zwingt er damit den Iran zu einer Entscheidung:
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
Während Amerika seinen Weg des Unilateralismus weiter verfolgt, könnte die Haltung anderer Länder einen Umschwung bewirken.
В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Doch bereits jetzt ist offensichtlich, dass IT nur Vorteile zu bieten hat, wenn vernünftige Entwicklungsstrategien verfolgt werden.
Но ясно, что ИТ принесут прибыль только при следовании основательным стратегиям развития.
Die Mehrheit der gläubigen Muslime ist friedlich und die meisten Islamisten verfolgen heute eine eher gemäßigte, demokratische Politik.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad