Ejemplos del uso de "vergiftete" en alemán
Singapur investierte genug in seine militärische Abwehr, um seinen Nachbarn, die es abzuschrecken galt, als "vergiftete Garnele" zu erscheinen.
Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка".
Jüngste Probleme im Bereich der Lebensmittelsicherheit, wie etwa die Affäre um vergiftete Schweinefleischfrikadellen, haben die Sensibilität der japanischen Öffentlichkeit in Bezug auf chinesische Exporte eindeutig erhöht.
Последние проблемы продовольственной безопасности, такие как "отравленные пельмени", в значительной степени повысили чувствительность японской общественности в отношении китайского экспорта.
Die Weltwirtschaft ist mit diesen vergifteten Paketen überschwemmt.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами.
Und Judy musste zusehen, wie ihr Land zerstört und ihr Wasser vergiftet wurde.
И Джуди видела, как разрушается пейзаж вокруг, как отравляется вода.
Die Weimarer Republik hat sich blindlings selbst vergiftet.
Веймарская Германия вслепую отравила сама себя.
Schon im Mai beschrieb ich die Aufgabe des Vorsitzenden mit einem vergifteten Kelch.
Ранее в мае я назвал работу председателя отравленной чашей.
Wir halten es für möglich, dass Tom Maria vergiftet hat.
Мы полагаем возможным, что Том отравил Мэри.
Werden die transatlantischen Beziehungen daher im Fall von Kerrys Sieg so vergiftet bleiben wie bisher?
Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными?
Tiefes gegenseitiges Misstrauen in beiden Ländern hat die Beziehungen über drei Jahrzehnte lang vergiftet.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Da sie beide die gleichen vergifteten Wurzeln haben, ist es kein Wunder, dass sie Hand in Hand einhergehen.
У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку.
Frauen vergifteten ihre Babys, und sahen Schaum aus ihren Mund kommen als sie starben.
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали.
In der vergifteten politischen Atmosphäre, die die UNO seit dem Irakkrieg quält, kann eine allgemeine Desillusionierung nicht überraschen.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
Steigende Haushaltsdefizite werden die Innenpolitik in den USA vergiften und zur Blockierung des Staatshaushalts führen.
Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору.
Wenn es uns weitere wirtschaftliche Möglichkeiten sowie soziale und politische Freiheiten bringt, lassen wir uns doch "vom Westen vergiften"."
Если это принесет нам больше экономических возможностей, а также социальную и политическую свободу, пусть мы будем "отравлены Западом"".
Und ihnen die Luft schadet, und das Essen vergiftet, das auf verseuchtem Boden angebaut wird.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
Wissen Sie, dass wir kleine Kinder in eine Welt setzen, in der sie an vielen Orten das Wasser vergiftet.
Вы знаете, что малыши, рожденные в нашем мире, во многих его уголках пьют отравленную воду.
Er sprach über unsichtbare Dämonen und Rauch und darüber, wie ihn jemand im Schlaf vergiften wollte.
Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне.
der Abgeordnete Louis Mc Fadden wurde 1936 vergiftet, nachdem er die FED wegen Auslösung der Weltwirtschaftskrise im Jahr 1929 verklagen wollte.
Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad