Ejemplos del uso de "verhältnissen" en alemán con traducción "отношение"
Sie hatten gute Verhältnisse mit ihren Lehrern, Schülern.
У них были хорошие отношения с учителями и учащимися.
Vielmehr bestimmte Mubaraks Verhältnis zu den Saudis seine Außenpolitik.
Вместо этого, внешнюю политику Мубарака обычно определяли его отношения с Саудовской Аравией.
Sie haben zudem ein etwas zwiespältigeres Verhältnis zu ihr.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Wer hat den größten Militäretat im Verhältnis zum BIP?
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Insbesondere interessiert mich das Verhältnis zum zukünftigen finanziellen Selbst.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему.
Auch hier ist das Verhältnis zwischen Syrien und Israel ausschlaggebend.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
Ich bestimme den Premierminister auf Grund meines Verhältnisses zu ihnen.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях.
Mexikos Verhältnis zu den Vereinigten Staaten ist kompliziert und voller Ressentiment.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Das Verhältnis zwischen den Vereinten Nationen und der Menschenrechtsbewegung war immer unklar.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными.
Seit 1990 sind wir nicht mehr in einem nachhaltigen Verhältnis mit dem Planeten.
С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Im Verhältnis mit der Außenwelt ist Brasilien geschickter als andere, kleinere lateinamerikanische Länder.
В отношениях с внешним миром, размер Бразилии помогает ей лучше, чем другим, меньшим странам Латинской Америки.
Daher beträgt das Verhältnis der zentralen zu den regionalen Stimmen 1 zu 0,7.
Таким образом, отношение центральных голосов к региональным голосам - 1:0,7.
Aber dadurch wird ihr erstaunlich gutes bilaterales Verhältnis nicht beeinträchtigt, sondern, im Gegenteil, verbessert.
В тоже время, это не портит замечательные двухсторонние отношения между ними.
Clinton verbesserte auch das Verhältnis zu Indien, wofür er in den USA überparteiliche hatte.
Клинтон также начал улучшать отношения с Индией - стратегия, получившая двухпартийную поддержку в США.
Werden wir Zeugen einer grundlegenden Veränderung im Verhältnis zwischen arabischem Nationalismus und islamischem Sektierertum?
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством?
Unter diesen Umständen prognostiziert man vielfach den Niedergang Amerikas, vor allem im Verhältnis zu China.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Es kommt darauf an, wie wahrscheinlich oder unwahrscheinlich die beiden Erklärungen im Verhältnis zueinander sind.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения.
Die Verschuldungsquote im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt steigt bei Ländern, die sich in wirtschaftlichen Schwierigkeiten befinden.
Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
Niemand möchte, dass die US-Finanzaufsicht seine Verhältnisse kontrolliert und seine Geschäftsbeziehungen mit Kunden überwacht.
Никто не хотел, чтобы органы денежного регулирования США проверяли их связи и мониторили их отношения с клиентурой.
Der Anteil junger, finanziell abhängiger Familienangehöriger/Kreditnehmer wird im Verhältnis zur erwerbstätigen Bevölkerung mittleren Alters steigen.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad