Ejemplos del uso de "verkäufe" en alemán
Die Verkäufe durch ausländische Partnerunternehmen betragen insgesamt ungefähr $19 Billionen, verglichen mit Weltexporten von $11 Billionen.
так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов.
Eine Erholung der Wirtschaft bedeutet mehr Kunden, mehr Verkäufe und neue Jobs.
Восстанавливающаяся экономика означает больше клиентов, больше продаж и новые рабочие места.
Eine Alternative für manche Rohstoffexporteure ist die Risikoabsicherung durch Verkäufe auf den Futures-Märkten.
Альтернативой для некоторых экспортёров сырья может быть ограждение от рисков посредством продаж на фьючерсном рынке.
Und dann profitieren sie durch die weitere Verbreitung des Videos, durch Werbung und die damit verbundenen Verkäufe.
Их выгода в этом случае - в доступности материала, в рекламе и в продажах.
Zwischen 2006 und 2010 steigen die Verkäufe um 26% und etablieren sich mit einem Absatz von 12,7 Millionen Stück.
С 2006 по 2010 год продажи выросли на 25% и достигли 12,7 миллионов штук.
Produktion und Verkäufe entwickelten sich im Einklang mit dem Consensus Forecast für das reale BIP-Wachstum von jährlich 4% oder mehr.
Уровни производства и продаж были стабильны и соответствовали прогнозу роста ВВП на 4% годовых и выше.
In dem Maße, wie die Regierung die Privatisierung voranbringt, muss die CSRC solche Verkäufe fördern und weiter an einem Rahmenwerk arbeiten, um damit Fusionen und Firmenerwerb zu unterstützen.
По мере того, как правительство ускоряет процесс приватизации, Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна поощрять такие продажи, продолжая разрабатывать механизмы слияния и приобретения компаний.
Verkäufe und Marketing machen es erfolgreicher, also [sind es solche Menschen], die letztendlich die Unternehmen führen und das Produkt, mit denen die Leute aus der Entscheidungsfindung gedrängt werden.
Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения.
Das Jahr 2011 sollte laut Eurosmart eigentlich mit einer 11%-igen Zunahme weltweiter Verkäufe von Mikroprozessorchips (EC-Karten, SIM-Karten-Telefon) enden, mit mehr als 6 Milliarden verkauften Einheiten.
В самом деле, 2011 год завершится 11% ростом мировых продаж микропроцессоров (банковские карты, телефоны с SIM-картами), превысив, по данным Eurosmart, 6 тысяч миллионов единиц.
Durch diese Bemühungen sowie die anschließenden, in transparenter Weise durchgeführten Verkäufe dieses Eigentums sahen die Ukrainer, dass man Willkür bekämpfen kann und dass Rechtsstaatlichkeit für die Mächtigen ebenso gilt wie für die Schwachen.
Возвращение и последующая открытая продажа имущества с аукциона показала бы украинцам, что авторитарные действия могут быть исправлены, что власть закона распространяется как на могущественных, так и на слабых
Ein zweites Problem mit dem Ermessensspielraum der Manager ist, dass sie damit einen Anreiz bekommen, ihren Einfluss über Bekanntmachungen ihrer Unternehmen geltend zu machen, um auf diese Weise den Aktienpreis so zu manipulieren, dass er nicht fällt, solange sie ihre Verkäufe nicht getätigt haben.
Еще одной проблемой, которая возникает из-за того, что руководители свободны в выборе времени продажи фондовых опционов и акций, является тот факт, что эта свобода позволяет им использовать свое влияние, чтобы скрыть информацию о компании с целью удержать биржевые цены от падения прежде, чем они осуществят свою продажу.
In vielen Ökonomien würden die Exporte nach Amerika zurückgehen, und Wachstum hinge entweder davon ab, neue Märkte zu finden (zum Beispiel verstärkte Verkäufe in Europa und Japan, falls diese Ökonomien wieder auf die Beine kommen) oder von der Fähigkeit, Binnenkonsum und Investitionen innerhalb dieser Ökonomien zu erhöhen.
Для многих стран, экспорт в Америку снизится, а рост будет зависеть либо от поиска новых рынков (например увеличение продаж в Европе или Японии, если их экономика начнет набирать скорость), или от способности увеличить их внутреннее потребление и инвестиции внутри своей экономики.
Es geht um den Verkauf von Hypothekenpapieren.
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad