Ejemplos del uso de "verkleinern" en alemán

<>
Traducciones: todos29 уменьшать18 otras traducciones11
den Bedürftigen zu helfen oder Ihren CO2-Fußabdruck zu verkleinern. помочь нуждающимся или снизить долю выброса диоксида углерода от своей деятельности.
[Wenn] 90 Prozent kindlichen Überlebens erreicht wird, dann verkleinern sich Familien. Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Sie konnten die Vakuumröhre nicht weiter verkleinern und gleichzeitig das Vakuum halten. Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно.
Als Koch wurde mir bewusst, dass das Einfachste, das ich machen kann ist, die Größe der Portionen auf meinem Teller zu verkleinern. Для меня, как шеф-повара ресторана, простейший способ изменить ситуацию - это сократить размеры порций в тарелках.
Wenn eine Straffung der Mindesteinschuss-Sätze und der Mindestkapitalanforderungen eine Blase nicht verkleinern kann, können Regulierungsbehörden weitere Maßnahmen in diese Richtung vornehmen.ampnbsp; Если сокращение гарантийных депозитов и минимальных требований к наличию капитала не помогут замедлить раздувание "мыльного пузыря", законодатели ужесточат меры ещё сильнее.
Fünftens werden die ebenfalls im Rettungspaket der Regierung vorgesehenen höheren Investitionen in ländlichen Gebieten dazu beitragen, die Kluft zwischen den Reichen in den Städten und den Armen am Land zu verkleinern. В-пятых, увеличение инвестиций в сельские регионы, предусмотренное правительственным планом спасения экономики, поможет сократить разрыв между богатыми горожанами и бедными крестьянами.
Der Fonds reduzierte sein Budget, begann sich insgesamt zu verkleinern und obwohl man ihn mittlerweile ein paar neue Verantwortlichkeiten übertragen hatte - vor allem die Überwachung der "Währungsmanipulation" - erwiesen sich seine Anweisungen als großteils irrelevant. Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения - в особенности контроль над "валютными манипуляциями" - были в значительной степени несущественными.
Inzwischen scheint es unvermeidlich, dass sich die Eurozone entweder verkleinern muss und Teile der wettbewerbsunfähigen Peripherie ausscheiden, zumindest vorübergehend, oder, dass die Schulden der Mitgliedsstaaten kollektiv garantiert werden müssen, was eine Form von Fiskalunion voraussetzt. И теперь кажется неизбежным то, что или еврозона должна будет сократиться, с частями неконкурентоспособной периферии, выбывающей, по крайней мере на какое-то время, из ее состава, или что долги государств-членов должны будут обеспечиваться коллективно, что подразумевает некоторую форму финансового союза.
Tatsächlich hat die Verbreitung landwirtschaftlicher Technologien - von effizienteren Maschinen bis hin zu robusteren oder ertragreicheren Pflanzensorten - das Potenzial, die Produktivitätslücke entscheidend zu verkleinern, und dies sogar dann, wenn die Unterschiede bezüglich Klima und Produzenten gleich bleiben. Действительно, распространение сельскохозяйственных технологий - от более эффективных механизмов до высокоурожайных или более устойчивых сортов сельскохозяйственных культур - имеет достаточный потенциал для значительного сокращения разрыва в производительности труда, даже с учетом различий между климатом и производителями.
Es ist ein Versuch, soziale Absicherungen zu schwächen, die Progressivität des Steuersystems zu verringern und die Rolle und Größe des Staates zu verkleinern - während etablierte Interessengruppen, wie der militärisch-industrielle Komplex, so wenig beeinträchtigt werden wie möglich. это попытка ослабить социальную защищенность, снизить прогрессивность налоговой системы и сократить роль и размер правительства - все, но при этом оставляя почти нетронутыми устоявшиеся интересы таких структур, как военно-промышленный комплекс.
Beinahe 50 Jahre nachdem sich Präsident John F. Kennedy an die damals geteilte Stadt wandte und den Wert der Rüstungskontrolle zwischen Widersachern hervorhob, erklärte Obama in seiner Rede, dass die Vereinigten Staaten bereit seien, ihr Atomwaffenarsenal um bis zu ein Drittel zu verkleinern. В своей речи - спустя почти 50 лет после того, как президент Джон Кеннеди обратился к тогда еще разделенному городу, подчеркивая значимость контроля над вооружениями между противниками - Обама объявил, что Соединенные Штаты готовы сократить свой ядерный арсенал на две трети.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.