Ejemplos del uso de "verletze" en alemán con traducción "нарушать"
Traducciones:
todos92
нарушать54
ранить23
нарушаться4
попирать2
оскорблять2
травмировать2
получать травму2
травмироваться1
попираться1
otras traducciones1
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
"Erst dann dürft ihr sie verletzen", sagte Jakub.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб.
Der Westen verletzte diese Abmachung 1999 im Kosovo:
Запад нарушил это соглашение в 1999 году в Косово:
Er verletzt weiterhin die Bedingungen seiner Freilassung auf Kaution.
Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
Andere wiederum meinen, das würde die Grundsätze persönlicher Freiheit verletzen.
Другие же возражают, что данная политика нарушит свободу личности.
Welcher Teil der gemeinsamen Werte wurde von den Österreichern verletzt?
какие общие принципы были нарушены австрийцами?
Ein US-Gericht urteilte kürzlich, dass die Rechte der Veteranen verletzt wurden.
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
Überdies verletzte Nordkorea seine vertraglichen Verpflichtungen und ließ zwei einfache Kernsprengsätze explodieren.
Кроме того, Северная Корея нарушила свои обязательства по договору и произвела взрыв двух черновых образцов.
In den USA verletzten die ersten profitablen Textilfabriken in unverfrorener Weise britische Patente.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Regimes, die Menschenrechte systematisch verletzen, haben jede Episode von US-amerikanischem Fehlverhalten schnell aufgegriffen.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Dass die Chinesen Weltmeister im Kopieren und im Verletzten geistigen Eigentums sind, ist bekannt.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Ein weiterer Vorwurf der Konservativen ist, dass ein Rettungspaket die Regeln des Freihandels verletzen würde.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
Gleichzeitig verletzt Frankreich wesentliche Bestimmungen der gemeinsamen Wirtschaftspolitik und der Vergabe öffentlicher Hilfe an private Unternehmen.
В то же самое время Франция нарушает основные правила единой экономической политики и предоставления государственной помощи частным компаниям.
Nun wird Nordkorea und dem Iran vorgeworfen, ihre vertraglichen Verpflichtungen zu verletzen, indem sie versuchen, Atomwaffen herzustellen.
Теперь Северная Корея и Иран обвиняются в нарушении своих обязательств по договору из-за того, что разрабатывают ядерное оружие.
Extremisten, deren verzerrtes religiöses Weltbild die in dieser Region vorherrschende tolerante Version des Islam missachten und verletzen.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Es verletzt die No-Bailout-Klausel des EU-Vertrags zwar nicht formal, aber widerspricht dem dahinter stehenden Prinzip;
она нарушает дух, но не букву, пункта договора ЕС о непредоставлении спасительных мер;
Wenn ein Mitglied die Vereinbarung verletzt und diese Bäume fällt, müssen die anderen 19 Mitglieder entscheiden was mit ihm geschieht.
Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю.
Solche Todesfälle verletzen dann nicht den gebotenen höchstmöglichen Schutz des Menschenleben - wenn wir nicht darauf abzielen, eine unbeteiligte Person zu töten.
Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
Da diese extreme Gewalt chinesisches Recht verletzt, machte Chen eine Eingabe bei der Zentralregierung - die einzig legal anerkannte Form des Protests in China.
Поскольку такое насилие является нарушением китайского закона, Чэнь обратился с петицией к центральному правительству - единственная законная форма протеста в Китае.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad