Ejemplos del uso de "versetzt" en alemán
Traducciones:
todos96
переводить3
повергать2
переводиться1
перемещать1
смещать1
смещенный1
otras traducciones87
Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
Der Globalisierung ist kein Todesstoß versetzt worden - noch nicht jedenfalls.
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока.
Dies scheint alle zufrieden zu stellen, versetzt Sie jedoch in Panik.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Die Finanzkrise hat den Geldüberweisungen aus dem Ausland einen Schlag versetzt.
Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам.
Dadurch werden Kinder in die Lage versetzt, die Entscheidung selbst zu treffen.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно.
Denn der Gedanke daran, es allein zu tun, versetzt mich in Schrecken.
Потому что идея одинокого пути ужасает меня.
Ich war in Eis gepackt und wurde mit Medikamenten ins Koma versetzt.
Меня завернули в лёд и ввели в искусственную кому.
Ein Verständnis dieser Kräfte versetzt Innovatoren in die Lage, die Innovationsrichtung zu optimieren.
Понимание этих сил позволяет новаторам оптимизировать направление изобретения.
Was sie benötigen ist eine Umgebung, welche sie in der Lage dazu versetzt.
Все, что им нужно - это подходящая обстановка.
Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.
Und auf diesen laufe ich und habe die halbe Welt damit in Erstaunen versetzt.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Das passiert, wenn man Ammoniak unter extrem hohen Druck versetzt und es falsch erhitzt.
Дело в том, что при использовании аммиака возникало очень большое давление при неправильном нагреве.
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
Somit versetzt es einen in die Lage, sehr schnell reichhaltiges Knochenmark durch ein Loch abzusaugen.
И это позволяет очень быстро собрать, всосать отличный костный мозг через одну маленькую дырочку.
Und so legt sich dieser Kerl die Schnecke zurecht und versetzt ihr einen ordentlichen Schlag.
Он ловит улитку, поправляет ее, устанавливает и как следует наподдает ей.
Der Gedanke, dass Bürger die Rechtsstaatlichkeit zurückerobern werden, versetzt die Corporatocracy in Angst und Schrecken.
Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad