Ejemplos del uso de "versteht" en alemán

<>
es versteht sich von selbst само собой разумеется
Es versteht sich von selbst, dass der amerikanische Verfassungsgrundsatz "no taxation without representation" ("keine Besteuerung ohne politische Repräsentation") gelten sollte. Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства".
Es versteht sich von selbst, dass akademisches oder fachliches Wissen weder notwendig noch ausreichend ist, um den Erfolg von Regierungsvertretern zu gewährleisten. Само собой разумеется, что академические или технические знания не являются ни обязательными, ни достаточными для обеспечения успеха правительственных чиновников.
Sie versteht den Sinn nicht. Ей непонятно, зачем это нужно.
Tom versteht kein Wort Französisch. Фома не знает ни слова по-французски.
"Papa, was versteht man eigentlich unter Alimenten?" "Папа, что такое алименты?"
Terroristenfront versteht sich, von der Sahara bis nach Nigeria Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer. Теперь каждый готов творить, а не просто наблюдать.
Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass er Elektrizität versteht. Не слушайте никого, кто скажет, что знает, что такое электричество.
Diese Frau versteht es mit ihrem Charme, alle zu überzeugen. Эта женщина знает, как убедить всех своим обаянием.
Regierungsgegner, Regierungsanhänger, Christen und natürlich Muslime, alle auf Englisch, versteht sich. антиправительственные, проправительственные христианские, мусульманские, конечно, англо-говорящие, как вы их называете.
Es versteht sich von selbst, dass ich ein leidenschaftlicher Europabefürworter wurde. Так я стал ревностным еврофилом.
Was auch immer Sie mit ihren Händen machen, Es versteht diese Geste. Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия.
Dieses Geld wurde in Koffern und Containern hinausgeschafft - in bar, versteht sich. Эти деньги были вывезены в чемоданах или контейнерах, наличными, конечно же.
Es versteht sich von selbst, dass eine gemeinsame EU-Außenpolitik nicht antiamerikanisch sein sollte. Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской.
Jeder versteht diesen Hund, den ich an Carmel Beach vor ein paar Wochen aufgenommen habe. Никто не сомневается, относительно этой собаки, которую я снял на пляже Кармел несколько недель назад,
Wir werden uns Körperspiel anschauen, worunter man einen unwillkürlichen Wunsch versteht, sich der Schwerkraft zu entziehen. Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Es versteht sich von selbst, dass Stalins Name während dieser Festlichkeiten unzählige Male erwähnt werden wird. Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств.
Hier, die Kamera versteht sogar wie sie das Stück Papier halten, so kann ich ein Rennspiel spielen. В данном случае камера воспринимает лист еще и как джойстик и вы играете в игру.
Dass ein derartiger Ansatz mit der Abkehr von jeglicher israelischer Siedlungsaktivität verbunden sein muss, versteht sich von selbst. Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.