Ejemplos del uso de "vertretung" en alemán
Keine Besteuerung ohne parlamentarische Vertretung.
никакого налогообложения без представления сведений.
Doch ist eine größere Vertretung keine Einbahnstraße:
Однако большая представленность - это не улица с односторонним движением:
Die Vertretung wurde inzwischen von jemand anderem übernommen
Между тем замещение возьмет кто-либо другой на себя
Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen
Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях
Ihre Vertretung für uns ist ab heute beendet
Ваша работа у нас в качестве представителя заканчивается сегодня
Ein zweifaches Hoch auf Jiang Zemins ,,Dreifache Vertretung\
Два слова в поддержку теории Цзян Цзэминя "Три представителя"
Dass keine andere Vertretung in unserem Verkaufsgebiet arbeiten darf
Что никакой другой представитель не будет работать в нашей торговой области
Ohne dieses Geld kann ich Ihre Vertretung nicht aufrechterhalten
Без аванса я не могу взять на себя обязанность представлять Ваши интересы
Umso ärgerlicher ist die schwache Vertretung von Tschechen in Europäischen Institutionen.
Она хочет, чтобы больше представителей Чехии были вовлечены в европейские организации.
Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Die tschechische Vertretung in der EU hat derzeit alle Hände voll zu tun.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
Frauen können nicht mehr sowohl die Hälfte der Bevölkerung als auch eine Interessenvertretung sein.
Женщины не могут больше быть ни меньшинством, ни проблемной группой.
Obwohl Frauen in fast allen Ländern das Wahlrecht haben, bestehen noch immer große geschlechtsbedingte Ungleichheiten hinsichtlich ihrer politischen Vertretung.
Хотя женщины имеют право голоса почти в каждой стране, гендерное неравенство в политике остается значительным.
Sollten Sie nicht mehr an meiner Vertretung interessiert sein, werden wir Ihnen eine Rechnung über die uns bisher entstandenen Kosten zustellen
Если Вы более не заинтересованы в моей деятельности, мы предоставим Вам счет за выполненную до настоящего момента работу
Die Hamas gilt jetzt als die wahre Vertretung der nationalen Ambitionen der Palästinenser und will nun die Palästinenser unter ihrer Flagge vereinen.
В настоящее время ХАМАС широко рассматривается как истинный представитель палестинских национальных амбиций, и считается, что именно он способен объединить палестинцев под своим флагом.
Dies vor dem Hintergrund der Behauptung der Schwellenländer, dass ihre zahlenmäßig schwache Vertretung in den BWI die Legitimation des IWF in Frage stelle.
Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным.
Außerdem ist es der Palästinensischen Autonomiebehörde (PA) weder gelungen, zur Vertretung der Mehrheit der Palästinenser zu werden, noch mit demokratischen Mitteln zu regieren.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем.
Nicht so ist es jedoch in modernen westlichen Demokratien, wo persönliche Leidenschaften, zumindest theoretisch, völlig von der unpersönlichen Vertretung von Gruppeninteressen getrennt sein sollten.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Im Hinblick auf den nachhaltigen Umgang mit Ressourcen könnte sich der Prozess der gemeinsamen Interessenvertretung von EITI als wirkungsvolles Instrument zur Förderung nationaler Aktionspläne erweisen.
Что касается устойчивого управления ресурсами, процесс вхождения в ИПДО может стать мощным инструментом для продвижения национальных планов действий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad