Ejemplos del uso de "verursachte" en alemán
Die Sauerstoffvergiftung verursachte einen Krampf und er ertrank.
У него случился приступ из-за кислородного отравления, и он утонул.
Der von der Ixtoc verursachte Schaden war riesig.
Ущерб, нанесенный утечкой на платформе Ixtoc был гигантским.
Der im Irak verursachte Terrorismus wird dort nicht bleiben.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
Und so weit es mich betrifft, verursachte die Truppenstationierung ihre Rückkehr.
И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
Es existiert seit 45 Jahren, und verursachte das Entstehen von dem Großmutterfaktor.
И 45 лет создали то, что я называют фактором бабушки.
Auch die elektronische Stimmabgabe, die in 10% der Wahllokale eingesetzt wurde, verursachte Probleme.
Также возникли проблемы в связи с электронным голосованием, использованным на 10% избирательных участков.
Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему.
Wenn man langsamer fährt, verringert sich der verursachte Lärm und zugleich das Risiko einer Kollision.
Если вы замедляетесь, вы сокращаете количество производимого вами шума и снижаете риск столкновения.
Letztlich jedoch brachte die durch diese CDOs verursachte Unsicherheit fast das gesamte US-Bankensystem zu Einsturz.
В конечном счёте, однако, неуверенность, созданная этими CDO, практически свалила всю американскую банковскую систему.
Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Der langanhaltende Schaden von nuklearer Strahlung verursachte, dass eine ganze Stadt und ihre Bevölkerung zu Staub wurden.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок.
Dies verursachte eine Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften, da erfahrene FEMA-Mitarbeiter in den privaten Sektor wechselten.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
700 Milliarden Dollar in Vorzugsaktien könnten ausreichen, um das durch das Platzen der Immobilienblase verursachte Loch zu stopfen.
700 миллиардов долларов в привилегированных акциях было бы достаточно, чтобы заделать дыру, возникшую в результате лопнувшего пузыря жилой недвижимости.
Wie sah der gesamte Prozess der Erschaffung und der Evolution des Universums aus, der die Hervorbringung dieser Materialien verursachte?
Каков был процесс создания и эволюции вселенной на ее пути к достижению всех этих видов материалов?
Dies sind grandiose Aussichten, es sei denn, Sie bedenken die durch Menschen verursachte Umweltverschmutzung und unsere Fähigkeit, die Nahrungsproduktion aufrechtzuerhalten.
Это нереальная сказка, если, конечно, не думать о влиянии человека на планету и нашей способности увеличивать производство продовольствия.
Die letzte derartige Krise des Landes im Jahr 2001 ließ das lokale Bankensystem zusammenbrechen und verursachte die Zahlungsunfähigkeit des Staates.
Самый крупный такой кризис в стране - в 2001 году - сломал местную банковскую систему и стал причиной дефолта аргентинского правительства по долгу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad