Ejemplos del uso de "verurteilt" en alemán
Traducciones:
todos430
осуждать154
приговаривать61
обрекать58
приговорить54
приговоренный38
осуждаться3
otras traducciones62
Um die Geschichte abzukürzen, sie wurde damals verurteilt.
Короче говоря, в тогда ее признали виновной.
Er wurde zu mindestens sechs Jahren Gefängnis verurteilt.
Он был заключен в тюрьму как минимум на шесть лет.
Wer in mörderischen Taktiken Zuflucht suchen, muss verurteilt werden.
В то же время, высокомерие и резкие заявления сами по себе являются неадекватными мерами, поскольку подобный подход лишь усугубляет чувство унижения тех, кто уже считает себя униженными, и приводят к отчуждению тух, кто в противном случае могли бы представлять более умеренную сторону.
Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt?
Почему многие проекты изначально провальны?
andere werden von staatlich berufenen Richtern verurteilt und nicht ermordet werden.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
Er wurde geschnappt, er wurde vor Gericht gestellt, er wurde verurteilt.
Его поймали, судили, и вынесли приговор.
Es gibt ein bestimmtes Muster dafür wer für Straftaten verurteilt wird.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях.
Am Ende wurde die Partei für schuldig befunden und zu einer Geldstrafe verurteilt.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
Daher waren die amerikanischen Bemühungen um einen Waffenstilstand von vornherein zum Scheitern verurteilt.
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Mein Heimatstaat Alabama entzieht Ihnen dauerhaft das Wahlrecht, wenn Sie strafrechtlich verurteilt werden.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Diese Beweislast ist so schwierig zu erbringen, dass Männer einfach nicht verurteilt werden.
Привести подобные доказательства настолько сложно, что доказать виновность мужчины практически невозможно.
Vorsicht bedeutet auch nicht, dass humanitäre Interventionen per se zum Scheitern verurteilt sind.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Die Vision einer mediterranen Energiegemeinschaft scheint daher dazu verurteilt, ein bloßer Wunschtraum zu bleiben.
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой.
Der Grund warum das zum Scheitern verurteilt ist dass die Schädigungen sich kontinuierlich aufaddieren.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
Schließlich wurde in Nürnberg die Führungsriege des Dritten Reiches innerhalb von Monaten angeklagt und verurteilt.
В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев.
Israel hat die Strategie der Palästinenser als einseitige Aktion verurteilt und droht mit harschen Konsequenzen.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Die Literatur - ein Teil davon, die wissenschaftliche Literatur - verurteilt konsistent Lerntechnologie als überbewertet und leistungsschwach.
Научная литература постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности.
Ben Ali wurde nach seiner Flucht nach Saudi-Arabien in Abwesenheit vor Gericht gestellt und verurteilt.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad