Ejemplos del uso de "verweis" en alemán con traducción "указывать"

<>
Wie viele moderne imperialistische Mächte legitimiert China seine Politik mit dem Verweis auf ihren materiellen Nutzen. Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды.
Unter Verweis auf den Zulauf von Dschihadisten sagte Morell, dass Syrien "derzeit auf den Zusammenbruch seiner zentralen Regierung zusteuert", wonach das Land Pakistan als bevorzugten Zufluchtsort der Al-Kaida ablösen würde. Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия "сейчас движется к коллапсу центрального правительства", после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана.
Schilder verwiesen auf zwei Warteschlangen: Знаки указывали на две очереди:
Mancherorts verweist man auf Verschiebungen der "Lebensqualität": Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Google verweist den Benutzer nicht bloß auf im Web vorhandene Informationen; Google не просто указывает пользователям на существующую информацию в сети;
Andere verweisen auf die Widersprüche zwischen Anti-Drogen-Konventionen und internationalen Menschenrechtskonventionen. Другие указывают на наличие противоречий между антинаркотическими конвенциями и международной конвенцией по правам человека.
Heute können wir auf Dutzende von Unternehmen verweisen die genau dies geschafft haben. Сегодня мы можем указать на дюжину компаний, которые сделали это.
Einige islamische Denker verweisen auf einen zwangsläufigen Widerspruch zwischen islamischen und demokratischen Werten. Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями.
Die Vertreter dieser Theorie verweisen auf die dravidische Sprachinsel im Norden nahe Afghanistan. Сторонники этой теории указывают на маленькую общину людей, говорящих на дравидийском языке, на Севере Индии, неподалеку от Афганистана,
Sie verweisen auf die negativen Resultate der energischeren chinesischen Politik seit der Wirtschaftskrise 2008. Они указывают на негативные последствия ужесточения политики после экономического кризиса 2008 года.
Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung. Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Einige Ökonomen verweisen auf die stark expansive Geldpolitik in den der Krise vorangegangenen Jahren. Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису.
Andere verweisen darauf, dass die "quantitative Lockerung" der US-Notenbank bestenfalls bescheidene Erfolge gezeitigt habe. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Barack Obama verweist regelmäßig darauf, dass die Entscheidung für den Krieg zutiefst mit Makeln behaftet war; Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Die Partei nahm Zuflucht in antisemitischer Propaganda und verwies auf die jüdische Abstammung einiger der Studentenführer. Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров.
Daneben verweisen sie auf die einschüchternde Präsenz von kurdischer Miliz und Geheimpolizei in der Nähe von Wahllokalen. Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков.
Werden im Land Milch und Coca Cola fließen, wenn dereinst die Muslime ,,an ihren Platz verwiesen" wurden? Но как только мусульманам "укажут их место", потечет ли по земле молоко и кока-кола?
Die Gewerkschaften in Großbritannien, Deutschland, Kanada und andernorts verweisen seit langem auf die durch fremdfinanzierte Übernahmen verursachten Schäden. Профсоюзы в Великобритании, Германии, Канаде и других странах давно указывали на вред, причиненный скупками за счет кредита.
Popper verwies darauf, dass eine offene Gesellschaft durch abstrakte, universelle Ideologien wie Kommunismus und Faschismus gefährdet werden kann. Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.