Ejemplos del uso de "verzögerte freisetzung" en alemán

<>
Und wieder bringt uns das zurück zu der Bedeutung dieser Sprungfeder bei der Speicherung und Freisetzung von so viel Energie in diesem System. И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе.
Nummer eins war Asthma, Nummer zwei waren verzögerte Entwicklung, Nummer drei war der 400-fache Anstieg bei seltenen Kindheitskrebskrankheiten in den letzten 10 bis 15 Jahren. Номер один - астма, два - задержки в развитии, три - 400-разовое увеличение среди детей редких раковых заболеваний в течение последних восьми до 10-15 лет.
Die Radikalität des Umbruchs führte daher letztlich zur Freisetzung der Lebensfreude. Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни.
Verzögerte Diagnosen und mangelnder Zugang zu den besten Behandlungsmöglichkeiten führen zu höheren Todesraten durch Eierstockkrebs in ländlichen Gebieten. Несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению означают, что рак яичников в сельских районах убивает больше
Aber ich blieb dran und widmete mich schrittweise den wichtigsten Fragen - wie Biokompatibilität, Herstellung der Polymere, Reproduzierbarkeit der Freisetzung und Bioaktivität. Но я не отступал, двигаясь, шаг за шагом разбираясь с различными ключевыми вопросами - такими как биосовместимость, производство, воспроизводимость продукции и биологическая активность.
Umstrittener Plan einer Ölpipeline wird nach Gefährdung durch verzögerte US-Genehmigung überarbeitet Спорный план строительства нефтепровода нуждается в пересмотре после угрозы США отложить его одобрение
Dies würde Schwellenmärkten und Entwicklungsländern zur Erkenntnis verhelfen, dass die Akkumulation von Reserven teuer und verschwenderisch ist, und es würde zur Freisetzung dieser Ressourcen beitragen, um die gegenwärtige Krise der Weltwirtschaft zu überwinden. Это заставило бы растущие рынки и членов из развивающихся стран рассматривать резервные накопления как дорогое и экстравагантное мероприятие, помогая, тем самым, высвободить эти ресурсы для оказания помощи мировому экономическому сообществу в преодолении сегодняшнего кризиса.
Die verzögerte Erholung des Arbeitsmarktes von dem globalen Konjunktureinbruch bleibt eine wichtige Herausforderung für die Armutsbekämpfung in den kommenden Jahren. Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы.
Offenkundig muss die Freisetzung jeglichen synthetischen Organismus sorgfältig geregelt sein, genau wie bei genetisch modifizierten Organismen. Очевидно, что внедрение в природу любого синтетического организма должно тщательно регулироваться, точно так же как и внедрение в природу любого генетически модифицированного организма.
Im Juni 2012 verzögerte Gabun die Kuponzahlung für seine Anleihe im Volumen von 1 Milliarde Dollar bis zum Ausgang einer rechtlichen Auseinandersetzung und bewegte sich am Rande der Zahlungsunfähigkeit. В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
Europas Zentralbanker befürchten, dass ihre politischen Meister ihnen befehlen werden, die Währungspolitik zu lockern, dass die zur Freisetzung des Gesamtangebots notwendigen Strukturreformen ausbleiben und dass am Ende eine Rückkehr zur Inflation der 70er Jahre dabei herauskommt. Представители Центрального банка Европы опасаются, что их политические хозяева прикажут им смягчить валютную политику, что структурных реформ, необходимых для высвобождения совокупного предложения, за этим не последует, и что результатом будет возврат к инфляции 70-х.
Verzögerte Abrechnung in der Eurozone Отложенная расплата еврозоны
Statt der Schaffung von Anreizen zur Freisetzung öffentlicher Energie, drängte die Regierung ihre Bürger immer weiter weg von Politik und Politikgestaltung, wodurch soziale Teilnahmslosigkeit und Zerfall vorangetrieben wurden. Вместо того, чтобы создавать стимулы, которые бы высвободили энергию общества, правительство все дальше и дальше отталкивало граждан от политики и принятия политических решений, таким образом углубляя политическую апатию и атомизацию.
Nun agieren Aktienmärkte nicht unbedingt besonders logisch, und so könnte eine verzögerte Reaktion auf die Ölpreisschocks vorliegen. Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть.
Durch Freisetzung der zur Verfolgung von niederschwelligen Konsumenten eingesetzten Ressourcen sind Länder besser in der Lage, die ernsten Drogenprobleme auf der Angebotsseite in Angriff zu nehmen und den Betroffenen jene effektive Behandlung zu bieten, die sie brauchen und verdienen. Освобождая ресурсы, направленные на усиление мир против мелких пользователей, страны смогут уделить больше внимания решению проблем с поставками серьезных объемов наркотиков, а также обеспечить людям более эффективное лечение, в котором они нуждаются и которое заслуживают.
Das verzögerte Wiedererwachen Taiwans spiegelt die frühe Abhängigkeit seiner nationalistischen Regierung vom Schutz der USA und der Hilfe Japans wider. Запоздалое пробуждение Тайваня отражает раннюю зависимость его националистического правительства от защиты США и поддержки со стороны Японии.
Diese Politik verzögerte die Erholung von hoher Arbeitslosigkeit, doch sogar das reichte nicht aus, um die politischen Kräfte im Zaum zu halten, die zu Gunsten der Unterstützung des Aktienmarktes mobilisiert wurden. Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка.
Die Wachstums- und Beschäftigungsprognosen für die hoch entwickelten Länder sind zurückgegangen - eine verzögerte Anerkennung der Realität einer lang andauernden, schwierigen Erholung und neuen, nachkrislichen "Normalität". Прогнозы относительно экономического роста и сокращения безработицы в передовых странах снижены - запоздалое осознание реальности долгого и трудного выздоровления и новой пост-кризисной "нормы".
Die teilweise verzögerte Integration und nicht Übergangsfristen oder Quotenregelungen ist eine marktorientierte Lösung, die die Aufrechterhaltung europäischer Wohlfahrtsstaaten gewährleistet, Wachstum ermöglicht und die Entfaltung ihrer wahren Potenziale ermöglicht. Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.