Ejemplos del uso de "verzweiflung" en alemán
Wie soll man nicht überwältigt werden durch das Elend und die Verzweiflung in all diesem?
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
In sozial schwachen und schwarzen Teilen der Bevölkerung herrschen Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit, aufgrund dieser Veränderungen.
В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность.
Indem sie Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung zeigen, berichten sie die Wahrheit über Afrika, nichts als die Wahrheit.
Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Afrika hat unglaubliche Chancen, die nie durch das Netz von Verzweiflung und Hilflosigkeit dringen, das die westlichen Medien ihren Zuschauern meistens präsentieren.
Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.
Wir waren nach Ende des Kalten Krieges voll Verzweiflung.
Мы приехали в конце холодной войны в отчаянии.
In seinem Gesicht mögen wir Lear'sche Verzweiflung sehen:
Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира:
Ich tat, was ich bei Verzweiflung tue, und das ist Schreiben.
Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу.
Es hilft ihm, wenn er von Trauer und Verzweiflung übermannt wird.
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием.
Sich selbst überlassen, neigen Märkte zu Extremen von Euphorie bis Verzweiflung.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
Ihre versteckten oder sogar sichtbaren Qualen sind wertlos, die Verzweiflung von Nichtswürdigen.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места.
Der gesamte Kontinent wurde in einen Ort der Verzweiflung verwandelt, der wohltätige Zuwendungen braucht.
Весь континент был превращен в место отчаяния, нуждающееся в благотворительности.
Wenn die Schlepperkriminalität gestoppt werden soll, muss die Verzweiflung in armen Ländern gemildert werden.
Чтобы остановить преступную деятельность такого рода, необходимо уменьшить отчаяние и ощущение безысходности у людей в бедных странах.
Und zu lange haben diese Kinder und deren Eltern an unnötiger Frustration und Verzweiflung gelitten.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
Ein geringer Preis zur Verhütung einer Behinderung, die unzählige Familien in Verzweiflung und Armut treibt.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности.
Der falsche Blick ist eine Folge der Annahme, dass Afrika ein Ort der Verzweiflung ist.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad