Beispiele für die Verwendung von "vielversprechender" im Deutschen
Neuere Konzepte und frühzeitige Tests sind noch vielversprechender in den besten unserer Modelle an Tieren.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных.
Wären nicht die Aussichten auf wirtschaftliche Entwicklung in Marokko, Algerien und Tunesien wesentlich vielversprechender, würden es die europäischen Regierungen zulassen, dass EU-Bürger mehr nordafrikanische Orangen kauften?
Разве не были бы перспективы экономического развития Марокко, Алжира и Туниса гораздо более многообещающими, если бы правительства европейских стран позволили гражданам ЕС покупать больше североафриканских апельсинов?
In Entwicklungsländern ist es vielversprechender, den exklusiven Fokus der internationalen Investitionstätigkeit auf das kindliche Überleben in Richtung eines integrierten Ansatzes zur Förderung der frühkindlichen Gesundheit und Entwicklung zu verlagern, der mehr verspricht, als sich durch Ansprache eines jeden dieser Bereiche allein erreichen ließe.
В развивающихся странах перенесение внимания международных инвестиций исключительно с задачи выживания детей на интегрированный подход к здоровью и развитию маленьких детей является более многообещающим, чем решение каждой из данных проблем по отдельности.
Die Ergebnisse sind bislang sehr vielversprechend.
На данный момент результаты являются довольно многообещающими.
Die vielversprechendste Investition ist die Tuberkulosebehandlung.
Наиболее многообещающее инвестирование - это лечение туберкулёза.
andere erscheinen vielversprechend, erfordern jedoch weitere Untersuchungen.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Ich werde nun zwei vielversprechende Lösungsansätze erwähnen.
Я расскажу о двух очень многообещающих решениях.
Die langfristig vielversprechendste Technologie ist die Solarenergie.
Наиболее многообещающей технологией в долгосрочной перспективе является солнечная энергия.
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
So wurde daraus ein neues und vielversprechendes Erlebnis.
в новое и многообещающее для меня увлечение.
Trotz solcher Risiken ist die Zukunft der Lebensmittelsicherheit vielversprechend.
Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
Paradox daran ist, dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war.
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим -
Aber es ist eine vielversprechende Epoche in der muslimischen Welt.
Но это многообещающий период в мусульманском мире.
Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим.
Die Gespräche mit Kim Jong-il und seinen Mitarbeitern schienen vielversprechend.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Neue Medikamente zur Hemmung dieser Tumorangiogenese zeigen in klinischen Versuchen vielversprechende Wirkung.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Die Stärkung der regionalen Integration des Maghreb ist vielversprechend und kostet relativ wenig.
Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
Diese vielversprechenden Ergebnisse sollten nun in neue Wirtschaftsmodelle und konkrete politische Vorschläge einfließen.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Eine Ausweitung des Handels ist für die Förderung von Entwicklung und Demokratie gewiss sehr vielversprechend.
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung