Ejemplos del uso de "von Innen" en alemán

<>
Die Tür war von innen verschlossen. Дверь была заперта изнутри.
Das Auto ist von innen ziemlich verbraucht Машина довольно сильно изношена изнутри.
Aber von innen ist es alles andere. Но изнутри все не так.
beim kolumbianischen Prozess dagegen kam sie von innen. в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.
Es ist, als würde man von innen heraus sterben. Это как умереть изнутри.
Von innen sieht er nicht sehr kompliziert aus, oder? Оно не выглядит сложным изнутри,
Heute verfaulen viele Bereiche des afghanischen Staates von innen heraus. Сегодня многие части афганского государства гниют изнутри.
Doch von innen betrachtet, erscheint das EU-Modell häufig weniger überzeugend. Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной.
Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity und die inneren Kreise. Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Wie viele Hirnwissenschaftler haben die Gelegenheit, ihr eigenes Gehirn von innen zu erforschen?" Скольким ученым, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри?"
Doch schließlich wird ihr Ausschluss unsere demokratisch Kultur von innen her verfaulen lassen. Но в конце концов, их исключенность, заставит гнить нашу демократию изнутри.
Und man kann auch ins Innere des Herzens gehen und die Klappen von innen reparieren. И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Eine Möglichkeit, den Verrat einer demokratischen Revolution von innen zu verhindern, ist der Aufbau einer echten Zivilgesellschaft. Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества.
Es war ein Moment der Wahrheit, eine von innen heraus erfolgende Reinigung von der Brutalität des Stalinismus. Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Also tun wir offensichtlich unser bestes um unser Image von innen heraus zu verändern, mit bombigem Erfolg. Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
Wir haben die klassische Raumkonfiguration auf den Kopf gestellt und den Lesebereich von innen nach außen gestülpt. Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
Wir verändern unsere Kultur von innen heraus, aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unseren Traditionen. Мы меняем нашу культуру изнутри, но в то же время, мы заново обращаемся к нашим традициям.
Sie werden das Gesicht der Geschäftswelt und der Finanzwelt von außen verändern, wenn man es nicht von innen tut. и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Es kommt von innen, kann jedoch durch die Art und Weise, wie andere uns wahrnehmen, gestärkt oder geschwächt werden. Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
Wenn ich das Pferd hier berühre, auf seiner Haut, kann der "Herz-Spieler" dan Körper von innen schütteln und die Haut zittert. Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.