Ejemplos del uso de "von außerhalb" en alemán
Tauschgerechtigkeit muss von außerhalb des Marktes kommen.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка.
Es ist selten, dass jemand von außerhalb in die Bildung eines Mädchens investiert.
Это редкий случай получения внешних вложений в образование девочек.
Und es sind sehr arme Menschen - sie könnten sich keine Nahrungsmittel von außerhalb leisten.
Очень бедные люди, у них нет денег, чтобы купить еды.
eine Einwanderungspolitik, die talentierte Menschen von außerhalb der US-Grenzen anlockt und im Lande hält;
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
Myung Sung gab uns dann, nachdem wir ihr Druck machten, eine Adresse von außerhalb Seouls.
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением дала адрес в пригороде Сеула.
Zweitens sollte die EU ein gemeinsames Programm zur Aufnahme von einwandernden Arbeitskräften von außerhalb der Union umsetzen.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС.
Zunehmend ist es für Mächte von außerhalb der Region schwierig, ohne die Hilfe regionaler Institutionen zu intervenieren.
Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Vielleicht wird der nächste Präsident der Weltbank oder des IWF endlich von außerhalb der üblichen Domänen stammen.
Быть может, следующий президент МБРР или МВФ, придёт, наконец, из другой среды.
In Montana werden heute über die Hälfte der Einkünfte nicht innerhalb von Montana verdient, sondern kommen von außerhalb:
В сегодняшней Монтане более половины доходов штата являются внешними, приходят из-за пределов штата:
Aber der Import von gut-ausgearbeiteten Gesetzen von außerhalb der Staatsgrenzen hat nicht mit dem Fall des Kommunismus begonnen.
Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма.
Applied Minds haben genug Spielgeld, sodass wir hingehen können und einfach an etwas arbeiten, ohne Unterstützung oder Erlaubnis von außerhalb.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Gelegentlich arbeiten wir von außerhalb, wenn ein repressives Regime unsere Stiftung ausweist, wie dies in Weißrussland und Usbekistan geschehen ist.
Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне.
Und ich habe entdeckt, dass, wenn man einmal im Alter steckt, anstelle es sich von außerhalb anzuschauen, die Angst vergeht.
Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает.
Als klar wurde, dass die Kämpfer die loyalistischen Kräfte nicht allein besiegen konnten, wurden Mächte von außerhalb zur Intervention aufgerufen.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Und deshalb schauen wir auch so gerne Gletscher und Ozeane an, und denke über die Erde von außerhalb ihrer Grenzen nach, usw.
По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее.
Denn manchmal glauben Menschen von außerhalb Großbritanniens, dass Snobismus ein vornehmlich in Großbritannien auftretendes Phänomen ist, das sich um Landsitze und Titel dreht.
Потому что иногда люди не из Великобритании думают, что снобизм - это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул.
Die Zeit reicht nicht aus, um die betreffenden Organe von außerhalb des Krankenhauses anzufordern, aber im Wartezimmer des Krankenhauses befindet sich ein Gesunder.
Времени на заказ органов недостаточно, но в приёмной находится здоровый человек.
Wirtschaftsreformen müssen irgendwie finanziert werden und wenn die Mittel dafür zumindest teilweise von außerhalb der EU kommen, muss der Euro eine starke Währung sein.
Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой.
Nur Druck von außerhalb des Parteienstaates kann diese Insider zwingen, irgendeine Form dezentralisierender und liberalisierender Reformen zu akzeptieren, derer es in der chinesischen Wirtschaft bedarf.
Добиться того, чтобы эти инсайдеры приняли лишь некоторые из реформ по децентрализации и либерализации, в которых нуждается Китайская экономика, можно только путем мобилизации давления вне партийного государства.
Die Selbstzerstörung der Kongress Partei hinterließ in Indien eine Regierung, die sich um irgendeine politische Bedrohung von außerhalb ihrer eigenen Reihen keine Sorgen zu machen braucht.
Саморазрушение Индийского Конгресса привело к тому, что правительство Индии не беспокоится о существовании политической угрозы, исходящей извне партии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad