Beispiele für die Verwendung von "vor der Tür stehen" im Deutschen
Doch genau wie die Optimisten in Boomzeiten zu hoffnungsfroh waren, gehen die Ultrapessimisten vermutlich zu weit, wenn sie prognostizieren, dass eine Depression vor der Tür steht.
В то же время, как оптимисты слишком оптимистично уверены в резком росте, так и ультра-пессимисты, возможно, слишком увлечены прогнозированием приближающейся депрессии.
Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten.
Он ходил перед дверью туда-сюда и не решался войти.
In vielen Ländern der Welt steht der Muttertag vor der Tür.
День матери отмечается во многих странах по всему миру.
Freilich war man sich zu diesem Zeitpunkt einig, dass eine robuste "V-förmige" Erholung praktisch vor der Tür stand und es töricht wäre, über ketzerische Inflationslehren nachzudenken.
Конечно, тогда существовало согласованное мнение, что хорошо отлаженный "V-образный" процесс восстановления уже совсем близко, и принимать инфляцию было глупой и еретической идей.
Vor nur dreißig Jahren erklärten uns Professoren wie Paul Ehrlich von der Universität Stanford, dass der malthusianische Todesengel bereits vor der Tür stünde.
Только тридцать лет назад люди, подобные Полу Ерличу из Университета Стэнфорда, говорили нам, что Мэлтусский Ангел Смерти стоит у порога.
Diejenigen, die es durch akademische Leistung "geschafft" haben, wollen jetzt auch alles andere - nicht nur Geld und Macht, sondern auch das Sagen darüber, wer eingelassen wird und wer draußen vor der Tür bleiben muss.
Те, кто достиг успеха собственными усилиями, хотят иметь и все остальное - не только власть и деньги, но и возможность определять, кто получит доступ в высшие круги и кто останется за бортом.
Die Erweiterung steht vor der Tür und die EU an einem Scheideweg.
Таким образом, чем ближе час расширения Евросоюза, тем ближе он подходит к перекрестку.
Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
был спасен от типичных последствий глубоководного траления.
Ich erinnere mich an ein kleines Gerangel an der Tür, um sie aufzukriegen.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть.
Wir erwischten 50 in drei Tagen vor der Inishowen-Halbinsel.
50 из них за три дня возле полуострова Инишоуэн.
Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно.
Sie könnten 100 Doktoranden unter dem Schirm dieses Projektes sammeln, weil ich die Vermutung habe, dass enthopathogenische Fungi, vor der Sporenbildung viele Insekten anlocken, die andererseits durch diese Sporen abgestoßen werden.
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
Hier können Sie drei Fenster über der Tür sehen mit den Fledermaus-Gauben - das ist sicherlich eine architektonische Antiquität, die auf dem Weg zur Müllhalde war.
Вот это дверь с тройной фрамугой и округлыми оконцами - несомненно архитектурный антиквариат, - направлялась на свалку.
Warum gibt es keine Anhörungen, keine Anklagen, warum wird niemand vor der Botschaft Ruandas verhaftet?
Почему нет ни слушаний, ни заявлений об осуждении, никого не арестовывают ни перед посольством Руанды,
Der Kollege in der Tür, Andre Filitrault, der Direktor des Zentrums für Interdisziplinäre Technische Erdbebenforschung an der Universität von Buffalo, untersuchte es um zu sehen, ob es sicher genug sei für die Rettung der Archive.
Парень в двери, Эндрю Филитрольт, директор Центра Междисциплинарных Сейсмолого-инженерных Исследований университета Буффало, изучал здание, чтобы проверить, безопасно ли восстанавливать архивы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung