Ejemplos del uso de "vor gericht stellen" en alemán
Die Maßnahmen der Gerichte stehen für Guatemalas erste Bemühung hohe militärische Vertreter vor Gericht zu stellen.
Эти действия являются первой в Гватемале попыткой привлечь к суду высокопоставленных военных лиц.
Tyrannen sollte man erst vor Gericht stellen, wenn sie eindeutig besiegt sind.
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
Eine Nation kann ihre ehemaligen Führer selbst vor Gericht stellen, so wie es die Argentinier in den 1980er Jahren mit den für das Verschwinden von mehr als 5.000 ihrer Bürger verantwortlichen Generälen taten.
Государство может само отдать под суд своих бывших правителей, как это сделали аргентинцы в 80-ых годах ХХ века с генералами, ответственными за исчезновение более 5000 своих сограждан.
Vor einem Jahr einigten sich die Vereinten Nationen und die Königliche Regierung von Kambodscha im Grundsatz auf die Errichtung eines "Sondergerichtshofes" mit kambodschanischen und internationalen Anklägern und Richtern, die die "ranghohen Anführer des Demokratischen Kampuchea und diejenigen mit der hauptsächlichen Verantwortung für Verbrechen" unter Herrschaft der Roten Khmer ermitteln und vor Gericht stellen sollen.
Год назад Организация Объединенных Наций и Королевское Правительство Камбоджи в принципе согласились учредить "Чрезвычайные палаты", в составе которых будут кампучийские и международные обвинители и судьи, чтобы проводить расследования и судить "главных лидеров Демократической Кампучии и тех, кто больше всего виновен в преступлениях", совершенных во время правления Красных Хмеров.
Wenn jemand Unrecht tut, muss man Wiedergutmachung vor Gericht erreichen können.
искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
Jeder kann aus fast jedem Grund klagen und vor Gericht gehen.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Er wurde geschnappt, er wurde vor Gericht gestellt, er wurde verurteilt.
Его поймали, судили, и вынесли приговор.
Ich gehe ins Untersuchungsgefängnis und besuche einen Mandanten, der 13 oder 14 Jahre alt sein mag, und der als Erwachsener vor Gericht stehen soll.
Я иду в тюрьму и вижу клиента, которому 13-ть или 14-ть, и которого признали способным нести ответственность, как взрослого.
Einige der Menschen konnten vor Gericht gebracht werden, aufgrund der durch Pollen erzielten Beweise die belegten, dass die Körper begraben, exhumiert und woanders wiederbeerdigt wurden.
Часть преступников оказалась на скамье подсудимых благодаря свидетельствам, добытым с помощью пыльцы, которые показали, что трупы были похоронены, эксгумированы и перезахоронены в другом месте.
Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von der Anwältin wüsste, die vor Kurzem in Nigeria vor Gericht zog, um gegen ein lächerliches Gesetz anzugehen, das von Frauen die Zustimmung des Ehemanns erforderte, wenn sie ihren Ausweis verlängern möchten?
А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт?
Jetzt werde ich Ihnen ein Video von einer Mutter zeigen, die wirklich trauert, Erin Runnion die den Mörder und Peiniger ihrer Tochter vor Gericht konfrontiert.
А сейчас я покажу вам видеоролик, демонстрирующий истинное горе матери, Эрин Руннион, выступающей в суде против убийцы и мучителя своей дочери.
56% aller Vergewaltigungsfälle kommen nicht vor Gericht.
56% всех изнасилований не заканчиваются арестом.
Seine Fähigkeit als Geschichtenerzähler wurde zuerst erkannt, als er in Illinois vor Gericht arbeitete.
Впервые все узнали о его таланте рассказчика, когда он совершал объезд по Иллинойсу.
Denn wofür die Menschen vor Gericht gehen können, markiert die Grenzen für die Freiheit aller.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Man braucht dafür viele Anwälte und viel Zeit vor Gericht.
потребуется масса юристов и судебных слушаний.
Und das habe ich am eigenen Leib erfahren, denn 2005 wurde ich vor Gericht gestellt, wegen der Worte, die mein fiktiver Charakter in einem Roman äußerte.
Я убедилась в этом на личном опыте, когда попала под суд в 2005 за слова моего выдуманного персонажа, произнесенные в романе.
Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
Другие члены получили менее строгие приговоры.
Wenn das Ihr letztes Wort ist, sehen wir uns vor Gericht!
Если это твоё последнее слово, увидимся в суде!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad